Une allure qu'on retrouve sur énormément de feuilles différentes et parfois de façon outrancière, comme la pointe de ce Ficus religiosa.
我们在许多不同的叶子上发现的一种外观,有时以一种极端的方式呈现,就像这棵榕树的尖端。
[聆听自然]
L'occasion pour le président de la Commission de l'Union africaine Moussa Faki Mahamat, d'appeler à tourner la page après les propos outranciers du président américain Donald Trump qui avait qualifié Haïti et certaines nations africaines de " pays de merde" .
非洲联盟委员会主席穆萨·法基·马哈马特(Moussa Faki Mahamat)有机会在美国总统唐纳德·特朗普的无耻言论之后翻开新的一页,他称海地和一些非洲国家为国家打电话。
[RFI简易法语听力 2018年3月合集]
L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de façon malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.
提交人认为,法官在处理他的案件上有恶意行为,在司法部长(是一名妇女)的全面保护下,他们没有披露上述文件,删简了提交人的陈述,并采取了极端女权主义立场。
Cette cause, c'est le capitalisme, l'industrialisation outrancière et illimitée de certains pays qui créent tant de problèmes sur notre continent et la planète en général.
给我们大陆和整个地球造成如此之多问题的是资本主义以及一些国家中逾常的、不受限制的工业化。
M. Becker (Israël) dit qu'un certain nombre de représentants ont attaqué son pays en des termes outranciers et blessants, en déformant les faits et en utilisant la Commission pour lancer des accusations partisanes.
Becker先生(以色列)说,一些代表用最极端的恶毒语句攻击了以色列,从而歪曲了事实真象并且利用委员会开展有偏见的指责。
Du 1er octobre de cette année à tout récemment, le Gouvernement cubain n'a pas cessé de formuler, dans le cadre du débat ouvert que l'ONU consacre au terrorisme international, des affirmations outrancières et agressives à l'égard de la République du Panama, en raison d'un procès intenté contre le terroriste présumé Luis Posada Carriles et trois autres Cubano-Américains.
自今年10月1日至今,古巴政府在联合国关于国际恐怖主义的公开辩论中对巴拿马共和国进行了无端的恶意指控,因为正在对恐怖分子嫌疑犯Luis Posada Carriles和其他三名美籍古巴人提起诉讼。