On nous y a confirmé que si la loi fondamentale stipule bien que le drapeau allemand est “noir-rouge-doré”, elle ne se prononçait pas sur les valeurs exactes de ses couleurs.
我们得知,虽然法律确定德国国旗是 " 黑-红-金" ,但法律并没有说明其颜色的确切数值。
[德法文化大不同]
47.Il vaut mieux stipuler davantage de détails sur la qualité du produit.
47.关于产品的质量问题,最好再规定的详细点。
[商务法语900句]
V Oui. La clause compromissoire stipule: Pour tout litige entre l'acheteur et le vendeur que les deux parties ne pourraient résoudre par négociation amiable, l'organisme arbitrage sera celui du pays de l'accusé. Vous êtes d'accord?
是的。仲裁条款是这样规定的:买卖双方的一切争议,双 方应通过友好协商解决,如协商不能解决,则通过被告人 所在国仲裁机关进行仲裁,您同意吗?
[商务法语900句]
V Comme minerai, le minerai de fer ne peut pas correspondre tout à fait aux échantillons, mais on peut stipuler que la livraison doit avoir une qualité identique à l'échantillon, ça va?
铁矿石作为矿物质,质量和样品不可能完全一样,如果规 定“和样品同等质量”,怎么样?
[商务法语900句]
Ces conditions arrêtées, et les intérêts stipulés ainsi que l’époque du remboursement, Porthos prit congé de madame Coquenard.
这些条件业已确定,利息和偿还日期也都立据确认之后,波托斯向科克纳尔太太告辞了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Avouons-le sans amertume, l’individu a son intérêt distinct, et peut sans forfaiture stipuler pour cet intérêt et le défendre ; le présent a sa quantité excusable d’égoïsme ; la vie momentanée a son droit, et n’est pas tenue de se sacrifier sans cesse à l’avenir.
让我们毫无隐痛地承认,各人有他不同的利益,他谋求这个利益并保卫它而无越权之罪;为了眼前的打算可以允许一定程度的自私;目前生活有它自己的权利,并非必须为未来而不断牺牲自己。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Et combien de temps crois-tu qu'il faudrait à Ombrage pour faire passer un nouveau décret stipulant que quiconque se plaindra de la Grande Inquisitrice sera immédiatement renvoyé ?
“可谁知道过多久乌姆里奇又会通过另一条法令,规定凡是对高级调查官有意见的人都要被立即开除?”
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Selon ce que stipule la législation du programme, il faut donc y mettre un terme.
依据面壁法案相应的原则,应该予以制止。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Celui-ci stipulait que l'exploitation à des fins économiques des ressources naturelles disponibles au-delà de la ceinture de Kuiper était possible, même s'il devait se conformer au cadre défini par les autorités onusiennes.
规定涉及柯伊伯带以外的自然资源。
[《三体3:死神永生》法语版]
Le règlement des Hôtelliades stipule que chaque concurrent doit porter une tenue complète et officielle, y compris le badge réglementaire!
Hotelliades法规规定,每位参赛者必须穿着完整而正式的服装,包括监管徽章!
[Groom 第一季]
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。
Ces avertissements "couvrent au moins 30 % de la superficie externe de la surface correspondante de l'unité de conditionnement de tabac sur laquelle il est imprimé", stipule l'arrêté.
这些图片警示必须“至少覆盖相应烟草产品30%的外包装”。文字警示位于包装盒背面,至少要占表面积的40%。
Le contrat stipule que les deux parties sont responsables.
合同规定双方都应承担责任。
Pour être valable, la clause doit être stipulée par écrit et désigner avec précision les arbitres.
为了显现它的价值,该条例应当被明确的设计和书面规定。
Cette assurance doit être souscrite pour un montant au moins égal au montant stipulé dans l'Annexe à la Soumission.
这一保险金最低限额在投标书附录中规定。
Hao Yuan Wenzhou verres accessoires usine a été créée en 2004, la production et de gestion stipule lunettes.
温州浩源眼镜配件厂成立于2004年,主要生产经营眼镜托叶。
Usine de production et de vente d'une variété de forme générale, et la selle en forme de métal de base stipule, style variétés complet.
本厂生产销售各种普通形状、马鞍形及金属芯托叶,品种款式齐全。
L'article 36 de la Constitution stipule que la liberté de croyance religieuse est garantie aux citoyens chinois.
宪法第 36 条规定:保障中国国民有信仰的自由。
En effet, il est stipulé dans le Code civil, qu'un homme peut interdire à sa femme de travailler à l'extérieur de chez eux, si un juge estime que ce travail représente une menace pour la famille.
《民法典》实际上规定,如果法律认为外出工作可能危害家庭,丈夫可以禁止妻子这样做。
Mais il ne devrait pas y avoir de différence entre ce que la société accepte et ce que les lois stipulent.
但是,社会接受的与法律主张的之间不应有差别。
Cette loi stipule que tous les établissements publics de Lettonie doivent promouvoir le développement de l'éducation, de la langue et de la culture des groupes nationaux et ethniques qui vivent sur le territoire de la Lettonie et alloue à cette fin des ressources du budget national, et elle stipule aussi que tous les monuments et objets historiques et culturels nationaux sur ce territoire doivent être protégés par l'État.
该法规定,拉脱维亚的公共机构应促进生活在拉脱维亚领土的民族和族裔群体的教育、语言和文化发展,并为此从国家预算划拨资源,它规定国家保护拉脱维亚领土上一切民族历史和文化遗迹和物体。
Le BSCI a constaté que, dans l'ensemble, les procédures existantes étaient respectées mais était d'avis que les procédures ne répondaient pas aux objectifs de l'alinéa b) de l'article 5.8 du Règlement financier qui stipulent que le paiement doit être fait au vu de pièces justificatives.
监督厅认为总的说来现行程序得到遵守,但是认为有关程序不符合财务条例5.8(b)的目标,其中规定应使支付款项以所附单据为根据。
L'article 22 de la Loiloi fédérale sur l'emploi stipule clairement qu'il est interdit de faire travailler des mineurs de moins de 14 ans et les enfants âgés de plus de 14 ans et de moins de 16 ans qui n'ont pas achevé leurs études obligatoires, sauf dans les cas exceptionnels, approuvés par l'autorité compétente, où celle-ci estime que le travail n'est pas incompatible avec les études.
《联邦劳动法》第22条明确规定,禁止雇用未满14岁,或者那些已满14岁但未到16岁,还未完成义务教育的未成年人,除非在特殊情况下,主管当局根据学习和工作的兼顾性予以批准。
Il est stipulé que chaque estimation doit être solidement étayée par des documents décrivant la méthode employée (formule adoptée et calculs effectués).
有关准则规定每一项估计要有一目了然的单证,并规定了所采用的方法(包括采用的公式和进行的计算)。
L'importance du rôle du Bureau du Médiateur en tant que mécanisme de protection des droits des femmes a été démontrée par l'affaire relative à la constitutionnalité de l'article 12 de la loi de 2505 de l'ère bouddhique (1962) relative au port du nom, qui stipule qu'une femme doit porter le nom de son époux après son mariage.
证明监察员办公室是维护妇女权力机构的一个重要案件涉及《姓氏法》B.E.2505(1962)第12节的合宪性问题;该节规定,婚后妻子必须使用丈夫的姓氏。
Le même article stipule que la liberté de manifester sa religion peut être aussi restreinte sur la base de ces dispositions.
上述《宪法》条款规定,表达宗教信仰的自由也可能根据这些规定受到限制。
L'article 7 de cette loi stipule que toutes les personnes jouissent de droits égaux au travail et que ces droits sont exercés sans aucune discrimination directe ou indirecte.
该法第7条规定,人人享有工作的平等权利,且应保障这些权利,不得给予任何直接或间接的歧视。
Le Gouvernement malaisien considère toutefois que cet article est un exemple de réserve déterminée qui correspond au projet de directive 3.1.2 sur la définition des réserves déterminées, puisqu'il autorise expressément les réserves aux dispositions spécifiques et stipule les conditions à remplir pour qu'une réserve soit formulée.
但马来西亚认为该条款是特定保留的范例,它与关于特定保留的准则草案3.1.2的定义一致,因为它明确准许对具体规定作出保留,并规定了提具保留应当满足的条件。
L'article 84 du Code de travail de Lettonie stipule que : "le salaire minimum (tarif horaire, salaire mensuel, salaire mensuel de base) est fixé par le Conseil des ministres de la République de Lettonie".
《拉脱维亚劳动法》第84条规定:“最低工资(小时工资、月工资和基本月薪)应由拉脱维亚共和国内阁确定。”
Le droit à une rémunération égale est garanti au niveau constitutionnel par l'article 107 de la Constitution (Satversme), qui stipule que toute personne a droit à une rémunération appropriée pour le travail qu'elle effectue.
《宪法》第107条在《宪法》层面授予平等报酬的权利,它规定,人人享有为履行的工作获得适当报酬的权利。