Alors, la maman d'Agnan est partie en courant en me disant qu'elle allait téléphoner à ma maman pour qu'elle vienne me chercher tout de suite et qu'elle n'avait jamais vu une chose pareille et que c'était absolument incroyable.
阿尼昂的妈妈一边飞快地跑出去一边喊着要给我妈妈打电话让她尽快把我领回去,她说她家从未发生过这种事情,简直令人难以置信!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
S'il nous manque un mot, au lieu de stresser en se disant : « Ah, il manque un mot, je suis perdu, je m'arrête, je ne sais plus quoi dire, je bégaye .»
如果我们缺乏某个单词,不要紧张地跟自己说:“啊,我少了一个词,我迷路了,我停下来,我不知道该说什么,我结结巴巴。”
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
En tout cas, en disant ça, il disait : « L'erreur est humaine, persévérer est diabolique .» (Persévérer dans l'erreur).
无论如何,当他说这句话时,他说:“犯错是人之常情,坚持是恶魔。(坚持错误)。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Et je redéfinirai ce proverbe en disant « no pain but I gain » , pas de douleur mais je gagne quand même, mais j'ai quand même les bénéfices.
所以,我重新定义了这句谚语,“没有痛苦但我仍然赢了”即使没有痛苦,但我仍然有收获,我仍然可以从中受益。
[Développement personnel - Français Authentique]
Un jour, devant une boutique de Noël, Jeanne, qui regardait la vitrine avec émerveillement, s'était renversée vers lui en disant : « Que c'est beau ! »
一天,他俩站在卖圣诞礼品的店铺门前,让娜出神地观赏着橱窗,随后一仰身朝他靠过去,说:" 太美了!"
[鼠疫 La Peste]
Et comme Coupeau refusait de parler aux Lorilleux, en disant à Gervaise qu’elle pouvait bien monter, elle, celle-ci monta sous le coup d’une indignation, dont tout son cœur était gonflé.
古波又不肯同罗利欧夫妇说话,让热尔维丝到他们家去说说,她心中愤然不平,就急步登上了楼。
[小酒店 L'Assommoir]
Ne te limite pas à l'attaquer parce qu'il n'est pas toujours à la hauteur, en lui disant par exemple : " Tu me déçois" ou " Tu m'as beaucoup déçu" .
不要局限于攻击他,因为他并不总是能胜任任务,比如跟他说:“你让我失望了”或“你让我很失望”。
[心理健康知识科普]
Filez droit à la volière et envoyez Hedwige à Dumbledore avec un mot disant qu'on a besoin de lui.
直接去猫兰鹰住的棚屋,派海德薇去给邓布利多送信,我们需要他来援救。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Montre de l'intérêt en disant par exemple : " Je vois que ça te fait mal" .
通过说,比如“我发现这伤害了你”表现出你的兴趣。
[心理健康知识科普]
Tu peux penser qu'en disant cela, tu aides l'autre personne à réaliser que les choses peuvent s'améliorer et qu'elle n'a pas besoin d'avoir peur, mais ce qui est vraiment communiqué, c'est que ses émotions ne sont pas valables.
你可能认为这样说是在帮助对方认识到事情会变得更好,他不需要害怕,但真正传达的内容是他的情绪是没有价值的。
[心理健康知识科普]
Il avait confié ses inquiétudes à Fix, qui -- le fin renard -- essayait de le consoler, en lui disant que Mr.Fogg en serait quitte pour prendre le prochain paquebot.
他把自己的烦恼对费克斯说了,费克斯这个老狐狸想安慰他一番,说福克先生毫无问题会等下一班船去横滨的。
Ils mettent la pression sur l’adversaire en disant qu’il est favori.
他们说自己是有优势的,遂将压力推到对手身上。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Mais comment ont-ils fait pour s'apercevoir que notre président était une girouette, disant tout et son contraire, et prêt à toutes les volte-faces pour éviter les ennuis ?
要如何才能让他们意识到我们总统随风倒,正反话都说了,时刻准备大变脸以避免不快?
Ce disant, le lien s'est établi tout de suite entre les deux formes différente d'expression : pour l'une comme pour l'autre le but commun est la reproduction autant fidèle que possible de soi-même.
如此说来,这两种不同的表达方式之间便建立起了某种关联,因为对于这两种表达方式而言,它们有着一个共同的目的,那就是尽可能忠实地复制自我。
15 Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville.
15 天明了,天使催逼罗得说,起来,带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。
Elle a eu des interviews disant recherchant l’?me s?ur. Totalementà coté de la plaque (pas tant que ?a), la jeune fille s’enfon?ait.
在一些访谈中,她谈及渴求知音,单从访谈录音判断(?),这个女孩已无法自拔。
Si vous courez un marathon et que vous êtes sur le point de traverser la ligne d'arrivée, vous ne vous arrêtez pas en disant: "Oh, une fois que je l'ai dépassée, c'est fini".
如果你在跑马拉松,当你穿过终点线时,你会不停对自己说:一旦我跨过终点线,就可以结束了。
5 Mon père m'a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir!Tu m'enterreras dans le sépulcre que je me suis acheté au pays de Canaan.
5 我父亲要死的时候叫我起誓说,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。
Tout en disant ces mots le taxi arrive à une autre feu rouge. Encore une fois le chauffeur accélère et passe devant les autres voitures produisent ainsi des accidents monstres derrière lui.
说着,司机又碰到一个红灯。他又一次加速冲到了其他车子前面。这次引起了后面车子严重的碰撞事故。
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: "Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames?"
他用阿尔萨斯口音的法语请旅客们下车,用一道生硬的语气说:“各位可愿意下车,先生们和夫人们!”
6 Les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes allés vers ton frère ésaü;et il marche à ta rencontre, avec quatre cents hommes.
6 所打发的人回到雅各那里,说,我们到了你哥哥以扫那里,他带着四百人,正迎着你来。
Mon rêve de bonheur. - J'ai peur qu'il ne soit pas assez élevé, je n'ose pas le dire, j'ai peur de le détruire en le disant.
我的幸福梦想——我害怕这个梦想还不够美好,我不敢说出来,我害怕一说出口就会毁掉它。
Tu as brisé mon cœur en disant "adieu".
你说永别,伤了我的心。
Si quelque serrure allait mal, il l’avait bientôt démontée, rafistolée, huilée, limée, remontée, en disant : ça me connaît.
什么锁匙坏了,他立刻拆下来,极技大时的修理,上油,挫一阵磨一阵,装配起来,说:这一套我是懂的。
Il demanda à ses servants de lui trouver quelques chose qui le rendrait heureux mais tous revinrent lui disant "Rien dans le monde ne peux égaler toutes les merveilleuses choses que vous avez déjà".
从前有一位国王,很有权力和财富,然而他并不快乐。他告诉仆人去找可以使他快乐的东西,但是每个回来的人都说:“世界上没有什么比得上你已经拥有的极好的东西。”
Accusé de viol par sa belle-soeur, Patrick Leveneur avait reconnu les faits durant sa garde-à-vue en 1997 à Marseille, juste avant de se rétracter, disant avoir été soumis à une pression.
被告强奸他的小姨子的嫌疑犯Patrick Leveneur 1997年在马赛的看守所里,就在取消侦讯前,承认了他的罪行。他指出当时曾处于压力下才认罪的。
Les politiciens aventuriers jouent avec le feu, en se disant "tout rentrera dans l'ordre, on oubliera".
病毒的女人、男人、孩子都是脆弱的,因为他们的治疗不能有任何间断,因为治疗链上任何一个小小的闪失都将至其于死地。
27 en disant: Béni soit l'éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a pas renoncé à sa miséricorde et à sa fidélité envers mon seigneur!
27 说,耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。
Même scénario avec le troisième gendre, elle glisse dans l'eau et commence à se noyer et lui regarde sa belle-mère se noyer en se disant : " Depuis le temps que j'attendais ça. "
和第三位女婿在一起,又是同样的剧情:她滑落水中,开始下沉。而女婿一边看着丈母娘溺死,一边说道:“我等这一天等很久了!”