C'est l'extase ce goût de paradis... oh!
这种天堂的滋味真让人陶醉… … 哦!
[Extra French]
C'est l'extase, ce goût de paradis.
真是令人陶醉,这是天堂的味道。
[Extra French]
Qu’entre nous c'est l'extase que l’on peut plus tellement que je te grimpe dessus?
我们之间存在迷恋吗?我是爬到你头顶的吗?
[奇趣美术馆]
Le chant s’éteignit. Il avait peut-être duré longtemps. Jean Valjean n’aurait pu le dire. Les heures de l’extase ne sont jamais qu’une minute.
歌声停止了。它也许曾延续了一段相当长的时间。不过冉阿让说不清。人在出神时,从来就觉得时间过得快。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
La Thénardier avait jeté un coup d’œil dans la rue et aperçu Cosette en extase.
德纳第大娘向街上望了一眼,就望见珂赛特正在出神。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Cosette, elle, tout entière aux extases de la possession, ne voyait et n’entendait plus rien.
珂赛特完全浸沉在那种占有所引起的心醉神迷的状态中,什么也看不见,什么也听不见了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Elle l'attacha autour de sa gorge, sur sa robe montante, et demeura en extase devant elle-même.
她把它压着自己裙袍的领子绕在自己的颈项上面了,对着自己在镜子里的影子出了半天的神。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Parce que, capoter icitte au Québec, ça veut dire tripper sur quelque chose, être en extase ou en admiration.
因为,“capoter”在魁北克,意思是被什么东西绊倒了,狂喜或钦佩。
[魁北克法语]
Il y trouvait à la fois bonheur, extase et consolation dans les moments de découragement.
他在那里面同时找到了幸福、狂喜和气馁时刻的慰籍。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le mourant avait prononcé ces dernières paroles d’une voix haute et avec le frémissement de l’extase, comme s’il voyait quelqu’un.
那垂死的人说了最后几句话,声音爽朗,还带着灵魂离开肉体时那种至乐的颤动,好象他望见了一个什么人似的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Aujourd'hui, après une nuit d'extase avec mon chéri, il me demande : "Alors, dis-le-moi !"
今天,在和我亲爱的度过一个心醉神迷的夜晚后,我撒娇:“嗯,说嘛!”
Si vous ne le voyez pas de vos propres yeux, vous ne pourriez pas imaginer comme le spectacle dispose à l'extase.
若不是亲眼所见,我们根本无法想象那令人陶醉的景象。