词序
更多
查询
词典释义:
cyrillique
时间: 2024-02-01 23:32:43
[sirilik]

adj. alphabet ~ [语言]西里尔字母

词典释义
adj.
alphabet ~ [语言]西里尔字母
短语搭配

alphabet cyrillique西里尔字母[古斯拉夫语所用的字母]

原声例句

En fait, il faut connaître l’alphabet cyrillique pour détecter les fautes d’orthographe grossières sur l’étiquette.

事实上,你需要知道西里尔字母表来检测标签上的严重拼写错误。

[TV5每周精选(音频版)2021年合集]

C'est le surnom de Chypre, où les cocotiers côtoient les panneaux en cyrillique. Des magasins russes, une église et même une radio russe.

这是塞浦路斯的昵称,椰子树与西里尔字母面板擦肩而过。俄罗斯商店,教堂,甚至俄罗斯收音机。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]

例句库

Ses nom et prénom pouvaient être transcrits en cyrillique dans les documents officiels.

当时,他的姓名在官方文件中可用俄文拼写。

Les noms russes en cyrillique avaient été également reçus pour être ajoutés à la liste.

还收到俄罗斯西里尔字母名称,供列入国名表。

Depuis le début de la procédure, Zdravko Tolimir rejette les documents qui ne sont pas écrits « en serbe et en caractères cyrilliques ».

从案件审理之初开始,Tolimir就一直拒绝接受不是用“塞尔维亚和西里尔文”书写的文件。

Les pays issus de l'ex-URSS et d'autres qui utilisent aussi l'alphabet cyrillique représentent quelque 5 % des dossiers soumis au Groupe de vérification des références.

在向证明人查询股提交的案件中,使用西里尔字母的前苏联成员国家占5%左右。

Le Groupe est saisi de dossiers qui exigent la connaissance d'autres langues telles que le russe, le serbe et le bulgare et la traduction de textes rédigés en alphabet cyrillique.

该股还有一些处理中的案件需要俄文、塞尔维亚文、保加利亚文等其它语文方面的知识,还需要翻译西里尔字母写成的文字。

Étant donné que l'Atlas était destiné au grand public, une attention particulière a été accordée aux exonymes finnois et à la romanisation des noms écrits en caractères cyrilliques, selon le modèle national finnois de translittération.

鉴于地图册的读者为一般公众,重点对按芬兰国家音译规则拼写的芬兰外来语地名和按西里尔字母拼写的地名的罗马拼音进行了核对。

En ce qui concerne la délivrance de cartes d'identité, ces cartes d'identité provisoires que délivre la MINUK, au moment de l'enregistrement, contiennent des sigles de la MINUK avec des informations en albanais et en serbe en caractères cyrilliques.

关于颁发身份证问题,科索沃特派团在人们登记时颁发的临时身份证载有科索沃特派团标记和以阿尔巴尼亚文和塞尔维亚西里尔文书写的信息。

Après bien des pressions, nous avons réussi à arracher un accord aux ministres de l'éducation de Bosnie-Herzégovine pour que l'on enseigne à la fois les alphabets latin et cyrillique plus un programme commun de base dans toutes les écoles.

在施加大量压力之后,我们迫使波斯尼亚和黑塞哥维那的教育部长们同意,保证在所有学校教授拉丁字母和西里尔字母,以及一个小规模的核心课程。

Lorsque le Mécanisme a demandé aux autorités togolaises des informations sur le pays qui avait exporté les armes en question, il lui a été répondu que la source précise d'approvisionnement de cette cargaison n'avait pas été établie car l'information disponible était écrite en caractères cyrilliques.

监测机制要求多哥当局提供出口有关军火的国家的资料后得知,无法确定交运武器的供应来源,因为现有资料是以西里尔字母书写的。

Toute partie est lorsqu'elle communique avec le médiateur libre d'utiliser dans l'alphabet pertinent l'une ou l'autre des langues officielles, alors que le médiateur répond en macédonien et en caractères cyrilliques de même que dans la langue officielle et l'alphabet que la partie qui présente la demande a utilisés.

在与监察官沟通时,任何一方当事人可自由地使用官方语言中的一种及相应的文字,监察官回复时将使用马其顿语及西里尔文字,同时使用提交申请一方使用的官方语言及文字。

Bien que la Chambre d'appel, par décision du 28 mars 2008, ait rejeté le recours formé par l'Accusé contre la décision orale du juge de la mise en état ayant écarté sa requête tendant à la communication des documents en serbe et en caractères cyrilliques, l'Accusé refuse toujours d'accepter les écritures rédigées en serbe et en caractères romains.

但被告不顾这项裁判,继续拒绝接受以塞尔维亚和拉丁文递交的文件。

L'emblème des Forces collectives de maintien de la paix porté sur l'uniforme est une bande de tissu bleu clair de 5 cm de large et 10 cm de long portant en son centre l'inscription « MC » (abréviation en cyrillique de « Forces de maintien de la paix ») en lettres jaunes, cousue sur la manche gauche de la veste de combat à 1 cm sous la poche, et sur la casquette en coton à 1 cm au-dessus de la visière.

部队人员的徽章将是一块50毫米宽,100毫米长的浅蓝色布条,中间标有黄色的“MC”字母(代表“维持和平部队”),缝制在野战外套左袖、口袋下方10毫米处,以及绵布帽帽沿上方10毫米处。

法语百科
Image illustrative de l'article Alphabet cyrillique

L’alphabet cyrillique (bulgare et macédonien : кирилица ; en russe : кириллица ; en ukrainien : кирилиця ; en biélorusse : кірыліца ; en ruthène/rusyn : кырилиця ; en serbe : ћирилица et ćirilica) est un alphabet bicaméral de trente lettres, créé vers la fin du IX siècle en Bulgarie par des disciples du frère Cyrille (peut-être Clément d'Ohrid, premier archevêque de la Bulgarie), à partir du grec dans sa graphie onciale et de l’alphabet glagolitique.

Il est notable que la valeur phonétique des lettres empruntées correspond, mutatis mutandis, à celle qu’elles avaient dans le grec de l’époque. Par exemple, le Β bêta (prononcé [b] en grec classique, mais [v] en grec médiéval et moderne) est devenu le В (v) cyrillique ; il a donc fallu créer une lettre de façon à obtenir un graphème pour le phonème [b], en l’occurrence une modification du ve, soit Б.

Depuis l’entrée de la Bulgarie dans l’Union européenne le 1 janvier 2007, le cyrillique est devenu le troisième alphabet officiel de l’Union européenne après le latin et le grec.

Usages de l'alphabet cyrillique

Pays où il est utilisé en tant qu'écriture principale

Pays où il est utilisé avec une autre écriture officielle

L'alphabet cyrillique est principalement utilisé pour écrire plusieurs langues slaves (plus spécifiquement, les langues des peuples slaves orthodoxes, les peuples slaves catholiques ayant adopté l'usage de l'alphabet latin) :

biélorusse

bulgare

macédonien (voir Alphabet macédonien)

ruthène (langue ancienne éteinte et langue rusyne contemporaine)

russe (voir Alphabet russe)

serbe (voir Alphabet cyrillique serbe, les Serbes utilisent aussi l'alphabet latin serbe)

ukrainien (voir Alphabet ukrainien)

vieux russe, langue éteinte

vieux-slave, langue éteinte

Il sert également à écrire de nombreuses langues non slaves ou non indo-européennes parlées sur le territoire de la Russie, comme l'oudmourte, le khanty, le nénètse ou l'ossète, ainsi que le mongol ou même le doungane, un dialecte du mandarin. Pour ces langues, il est souvent complété par des signes diacritiques ou des caractères spéciaux, destinés à noter des phonèmes qui n'e**stent pas en russe. On peut consulter à ce propos l'article Diacritiques de l'alphabet cyrillique. L'alphabet cyrillique est également utilisé pour écrire des langues turcophones d'anciens pays de l'URSS, comme le kazakh au Kazakhstan ou l'ouzbek en Ouzbékistan.

Jusqu'en 1857, une variété d'alphabet cyrillique a également servi à transcrire le roumain ; son emploi a perduré ponctuellement jusqu'en 1918 en Bessarabie. En outre, de 1940 à **** (et jusqu'à nos jours en Transnistrie) les pouvoirs soviétique et post-soviétique ont imposé, pour le roumain parlé en URSS (sous le nom de « moldave »), l'usage de l'alphabet cyrillique russe moderne (légèrement adapté), translittéré en lettres latines en Moldavie.

Dans cet article, ne seront traités que les aspects de l'alphabet cyrillique servant à écrire le russe. En effet, dans les autres langues l'utilisant, les lettres peuvent avoir une toute autre valeur. Par exemple, en bulgare ъ (dit ер голям (èr goliam)) se prononce comme le ă roumain et le щ se prononce cht.

Origine

Bible présentée dans l'église du village de Koumanovo (Bulgarie).[réf. souhaitée]
Bible présentée dans l'église du village de Koumanovo (Bulgarie).

Le fait que Constantin Cyrille, dit le Philosophe, ait créé l'alphabet et les premières traductions en vieux-slave est incontestable. Mais une des questions les plus intéressantes, restée sans réponse univoque encore actuellement, porte sur la création au cours d'une période relativement brève de deux alphabets slaves, à savoir l'alphabet cyrillique et l'alphabet glagolitique. Les avis ne s'accordent pas tous pour affirmer lequel des deux a été créé par Constantin Cyrille.

Selon l'hypothèse la plus répandue sur la création des deux alphabets, le cyrillique ferait son apparition, chronologiquement, après le glagolitique. D'un point de vue acoustique et graphique, le cyrillique est basé sur l'onciale grecque. Ce serait le Bulgare Clément d'Ohrid, un des disciples de Constantin (Cyrille), qui l'aurait créé, lui donnant le nom de son professeur, en signe de respect. La plupart des scientifiques attribuent l'alphabet glagolitique à Constantin (Cyrille). Il correspond à la composition phonétique de l'ancien slave et possède une graphie originale; certains chercheurs indiquent que le dessin des lettres suit les règles de la section dorée (les rapports du petit et du grand côté à l'ensemble sont identiques). Si, entre l'alphabet glagolitique et l'alphabet cyrillique, il e**ste une certaine continuité, ils n'en comportent pas moins des différences significatives. L'alphabet cyrillique remplaça rapidement l'alphabet glagolitique, d'abord en Bulgarie orientale, et notamment dans la capitale de l'époque, Preslav. À l’école d'Ohrid l'alphabet glagolitique fut plus largement répandu, et employé plus longtemps. Il e**ste quelques monastères au bord de la mer Adriatique, en Croatie, où le glagolitique a été utilisé en cryptographie jusqu'au **X siècle.

Selon la seconde hypothèse, Constantin (Cyrille) serait l'auteur des deux alphabets, ce qui signifierait qu'il aurait traduit les principaux livres liturgiques deux fois. En 855, il aurait créé l'alphabet cyrillique dérivé de l'écriture grecque en l'adaptant au langage slave, pour traduire ensuite les livres liturgiques pour les besoins des slaves de la région du fleuve de Brégalnica (Macédoine du nord-ouest). Plus tard, en 862-863, il aurait créé l'alphabet glagolitique, recopiant les livres déjà traduits afin de donner à sa mission en Grande-Moravie une expression chrétienne universelle.

De nos jours l'alphabet cyrillique est employé non seulement par les Bulgares, mais également par les Serbes, les Monténégrins, les Macédoniens, les Russes, les Ukrainiens, les Biélorusses aussi bien que par beaucoup d'autres peuples non-slaves de l'ex-URSS, ainsi que par les Mongols : environ deux cents millions de personnes en tout.

L'œuvre de Cyrille et Méthode a été continuée par leurs disciples Clément, Naum, Anguélari (ru), Gorazd et Sava qui, à leur arrivée en Bulgarie, ont reçu le soutien du roi de Bulgarie Boris I. Chacun des cinq étudiants a sa propre fête religieuse, mais de plus, le 27 juillet on célèbre les deux saints, Cyrille et Méthode, et leurs cinq élèves, ensemble. Saints Cyrille et Méthode ont été proclamés copatrons de l'Europe en décembre 1980.

Les ecclésiastiques vivant surtout dans la région de l'Adriatique du nord ont continué à utiliser l'écriture glagolitique jusqu'à la fin du XVII siècle, après quoi elle n'a été maintenue que dans la liturgie; et le dernier document en glagolitique date de la fin du **X siècle.

L'alphabet cyrillique doit, plus ou moins directement, plusieurs de ses caractéristiques innovantes par rapport au modèle grec, voire certaines de ses lettres, au glagolitique.

Dans la religion orthodoxe, le 24 mai, jour de l’alphabet slave et des Saints-Frères Cyrille et Méthode, est une fête qui n'a que peu d'analogues : jour de l'écriture, de l'éducation et de la culture. C'est la fête de l'éveil spirituel, de l'aspiration au perfectionnement à travers la science et la culture. Les lettres créées par Cyrille et Méthode, leurs traductions des livres liturgiques en vieux-slave, la défense du droit de chaque peuple à glorifier Dieu dans sa propre langue, ont une importance historique pour tous les peuples slaves. Leur œuvre est humanitaire et démocratique, commune à tous les Slaves et au service de la grande idée humaine d'égalité de tous dans le domaine spirituel.

Lettres

Alphabet originel

Ce tableau présente :

Les éventuelles variantes d'une lettre indiquées entre parenthèses sont utilisés dans les cas où l'informatique ne permet pas un rendu fidèle.

Les valeurs numériques des lettres cyrilliques diffèrent de celles de leurs équivalents glagolitiques.

La prononciation est donnée selon l'alphabet phonétique international ; les valeurs entre parenthèses sont des notations utilisées par les slavistes.

Le nom est indiqué en transcription latine, puis entre parenthèses en vieux slave et en slavon d'église.

Lettre Écriture Valeur numérique Prononciation Nom Remarques А, а 1 /a/ az (азъ) La forme de la lettre a évolué tardivement vers celle du a latin Б, б /b/ buky (букы, буки) Son tracé est une déformation de la lettre В. В, в 2 /v/ vědě (вѣдѣ, вѣди) Cette lettre provient du β (bêta) grec majuscule (Β). Г, г 3 /g/ glagoli (глаголи) Cette lettre provient du γ (gamma) grec majuscule (Γ). Д, д 4 /d/ dobro (добро) Cette lettre provient du δ (delta) grec majuscule (Δ). Є, є (Е, е) 5 /ɛ/ êst (ѥстъ, есть) Cette lettre peut être prononcée mouillée. Ж, ж /ʒ/ živěte (живѣте) Ѕ, ѕ, Ꙃ, ꙃ 6 /dz/ zelo (ѕѣло, ѕѣлѡ) Variante de la suivante. З, з, Ꙁ, ꙁ 7 /z/ zemlâ (земля) И, и 8 /i/ iže (иже) nommé également « i–huitaine » ; Cette lettre provient du η (êta) grec majuscule (Η) que les Grecs prononcent "i" aujourd'hui. І, і, Ї, ї 10 /i/ i ou ižei (ижеи) nommé « i–dizaine ». К, к 20 /k/ kako (како, какѡ) Л, л 30 /l/ lûdiê (людиѥ, люди) Cette lettre provient du λ (lambda) grec majuscule (Λ). М, м 40 /m/ myslite (мыслите, мыслѣте) Н, н 50 /n/ naš´ (нашь, нашъ) Originellement la barre était penchée vers la droite. О, о 70 /o/ on (онъ) Le tracé de cette lettre peut s'approcher d'un losange. П, п 80 /p/ pokoi (покои, покой) Cette lettre provient du π (pi) grec majuscule (Π). Р, р 100 /r/ r´ci (рьци, рцы) Cette lettre provient du ρ (rhô) grec majuscule (Ρ). С, с 200 /s/ slovo (слово) provient du sigma lunaire (ϲ). Т, т 300 /t/ tverdo (тврьдо, твердо) Ѹ, ѹ, У, у (400) /u/ uk (укъ) Cette lettre provient du digraphe o + u Ф, ф 500 /f/ frt (фрътъ, фертъ) Cette lettre provient du φ (phi) grec majuscule (Φ). Х, х 600 /x/ hěr (хѣръ) Cette lettre provient du χ (chi) grec majuscule (Χ). Ѡ, ѡ 800 /oː/ o (о) Cette lettre fut tardivement nommée « Oméga » (Омега). Il e**ste la ligature Ѿ, ѿ ot Ц, ц 900 /ʦ/ ci (ци, цы) Cette lettre provient du ץ hébreu final. Ч, ч 90 /ʧ/ črv (чрьвь, червь) Cette lettre provient du צ hébreu. Ш, ш /ʃ/ ša (ша) Cette lettre provient du ש (shin) hébreu. Щ, щ /ʃt/ šta (ща) À l'origine, la barre inférieure était au centre. Prononciation variable en slavon d'église. Ъ, ъ /u̯/ êr (ѥръ, еръ) jer ou yer ; actuel signe dur très rare en russe contemporain, courant en bulgare où il a valeur d'une voyelle (notée â), disparu des autres alphabets cyrilliques. Ы, ы /ɨ/ êry (ѥры, еры) ligature cyrillique de ъ et і ; transcription habituelle : y, en russe contemporain Ь, ь /i̯/ êr´ (ѥрь, ерь) actuel signe mou marquant la palatalisation. Ѣ, ѣ /æː/, /ieː/ ât´ (ıать ou ять) jat' ou yat'. Cette lettre est disparue de tous les alphabets cyrilliques contemporains. Elle fut supprimée du russe en 1917, et du bulgare en 1945. Ю, ю /ju/ û (ю) Cette lettre provient de l'ancienne ligature іоу (iou). Ꙗ, ꙗ, (ІА, ıa) /ja/ a yodisé (А йотированное) En slavon d'église, cette lettre était confondue avec la lettre Ѧ, absente du cyrillique. Ѥ, ѥ /jɛ/ é yodisé (Е йотированное) après une voyelle ou л, н, р Ѧ, ѧ, Я, я (900) /ɛ̃/ petit ious (юс малый) Ѫ, ѫ /õ/ grand ious (юс большой) Ѩ, ѩ /jɛ̃/ юс малый йотированный Ѭ, ѭ /jõ/ grand ious yodisé (юс большой йотированный) Ѯ, ѯ 60 /ks/ ksi (кси) Cette lettre provient du ξ grec. Ѱ, ѱ 700 /ps/ psi (пси) Cette lettre provient du ψ (psi) grec. Ѳ, ѳ 9 /f/ fita (фита) Cette lettre n'était utilisée que pour la traduction du grec. Cette lettre provient du θ (thêta) grec. Ѵ, ѵ 400 ijitsa (izica) (ижица) Cette lettre fut supprimée du russe en 1917. Cette lettre provient de l'υ (upsilon) grec.

Alphabets contemporains

Alphabet cyrillique contemporain russe

L'alphabet cyrillique utilisé pour le russe compte 33 lettres depuis 1917. Avant cette date, l'alphabet dit « prérévolutionnaire » en comprenait quatre de plus. Celles-ci sont repérées dans le tableau par un fond grisé.

Cette écriture étant bicamérale, il e**ste deux variantes pour chaque lettre, capitale et minuscule. Le tableau suivant détaille l'alphabet actuel ; il se lit comme suit :

Capitale et minuscule

nom de la lettre telle que prononcée lorsqu'on l'épelle ; on a adopté ici une transcription et non une translittération afin de rendre explicite le nom en question

translittération : le premier signe indiqué suit la norme ISO 9 de 1995 ; les suivants, si les usages divergent, proviennent d'autres systèmes fréquemment utilisés

prononciation phonétique selon l'API

prononciation imagée, orthographiée selon les usages français

Capitale Minuscule Nom Translittération Prononciation (API) Prononciation (français) А а a a [a] a Б б be b [b] b В в ve v [v] v Г г ge g [g] g dur Д д de d [d] d Е е je ié [ʲe] ié Ё ё jo io [ʲo] io Ж ж že j [ʒ] j З з ze z [z] z И и i i [i] i Й й i kratkoié и краткое ï [j] ï І і i s totchkoï и с точкой ì [i] i К к ka k [k] k Л л el l [l] l М м em m [m] m Н н en n [n] n О о o o [o] o П п pe p [p] p Р р er r [ɾ] r roulé С с es s [s] s dur Т т te t [t] t У у ou ou [u] ou Ф ф ef f [f] f Х х kha kh [x] ch allemand dans „Achtung !“ Ц ц tse ts [ʦ] ts Ч ч če tch [ʧ] tch Ш ш ša ch [ʃ] ch Щ щ šča chtch [ʃʧ] chtch Ъ ъ tvjordyj znak твёрдый знак " (signe dur) − (vélarisation) muet Ы ы y (jery, еры) y [ɨ] i tendu Ь ь miagkiï znak мягкий знак ’ (signe mou) + (palatalisation) y (mouillure) Ѣ ѣ yat’ ять ě [ʲɛ] iè Э э è oborotnoje э оборотное è [ɛ] è Ю ю ju you [ʲu] iou Я я ja ia [ʲa] ia Ѳ ѳ f̀ita Ѳита ḟ [f] ~ [fʲ] ḟ Ѵ ѵ ižica ижица ẏ [i] i

Alphabet cyrillique contemporain bulgare

Le système bulgare officiel de translittération a été conçu en 1995 pour la Commission bulgare pour les toponymes antarctiques, et entériné par la Loi bulgare sur la translittération de 2009.

Autres langues

Pour une description des alphabets actuels basés sur le cyrillique, voir Position des lettres du cyrillique dans les alphabets (ru).

L'alphabet cyrillique se retrouve ainsi sous des déclinaisons plus ou moins anciennes : l'alphabet roumain remontant vraisemblablement au Moyen Âge, et l'alphabet cyrillique serbe inventé à partir du russe au **X siècle, lui-même tiré de l'alphabet bulgare.

Graphie manuscrite et cursive

La graphie manuscrite cursive des lettres cyrilliques diffère autant de la graphie imprimée que le font nos lettres latines. De plus, dans certaines éditions l'italique imprimée minuscule suit le tracé des lettres cursives (ce qui, typographiquement, montre la différence entre des obliques et des italiques). Certaines cursives ne sont cependant pas identiques selon qu'elles sont manuscrites ou imprimées (ces lettres sont repérées par la couleur bleue) :

Légende
Rangée 1 : caractères d'imprimerie en romaine ; rangée 2 : caractères d'imprimerie en italique ; rangée 3 : caractères manuscrits cursifs.

Enfin, en serbe et en macédonien, les italiques cursives des minuscules бгдпт ont encore un autre œil, parfois plus proche encore de la graphie manuscrite :

Note: dans ces langues, la lettre д en minuscule romaine se trace δ.

Codage informatique

De nombreux codages ont été inventés pour gérer l'alphabet cyrillique.

Unicode

En Unicode 6.0, les différentes variantes de l'alphabet cyrillique sont représentées par quatre blocs:

Cyrillic U+0400–U+04FF

Cyrillic Supplement U+0500–U+052F

Cyrillic Extended-A U+2DE0–U+2DFF

Cyrillic Extended-B U+A**0–U+A69F

Les caractères de la plage U+0400–U+045F sont simplement une transposition de la table ISO 8859-5. La plage U+0460-U+04** correspond aux caractères historiques. La U+048A-U+052F contient les caractères spécifiques aux différentes langues se basant sur l'alphabet cyrillique.

L'Unicode n'inclut globalement pas les caractères cyrilliques accentués, à quelques exceptions près:

Les combinaison considérées comme des lettres à part entière des alphabets: Й, Ў, Ё, Ї, Ѓ, Ќ.

Les deux combinaisons requises pour différencier les homonymes en Bulgare et en Macédonien: Ѐ, Ѝ.

Quelques combinaisons de slavon d'église: Ѷ, Ѿ, Ѽ.

L'Unicode 5.1, publié le 4 avril 2008, introduit des changements majeurs, parmi lesquelles l'ajout des blocs Cyrillic Extended-A et Cyrillic Extended-B, et l'amélioration du support du cyrillique ancien, de l'Abkhaze, de l'Aléoute, du Tchouvache, du Kurde, et des Langues mordves.

Cependant, quelques langues comme le Slavon d'église ne sont pas encore entièrement supportées.

中文百科

西里尔字母文本有多种罗马化方式,包括把西里尔字母的拼法转写成拉丁字母,以及以拉丁字母音译其发音。

西里尔字母的标准罗马化转写系统包括:

科学式转写,用于语言学界,以捷克语字母为基础。

联合国罗马化系统工作组建议分别为指定的语言制定不同的罗马化系统。这些在世界上最为常用。

ISO 9:1995,由国际标准化组织制定。

美国图书馆协会及国会图书馆的斯拉夫字母罗马化表(ALA-LC罗马化系统),用于北美的图书馆。

BGN/PCGN罗马化系统(1947年)美国地名委员会及英国官方地名常务委员会

GOST 16876,现已失效的苏联音译标准,代之以相当于ISO 9的GOST 7.79。

沃拉普克编码,把西里尔字母替换成ASCII拉丁字母的信息表达方式。

参见白俄罗斯语罗马化、保加利亚语罗马化、柯尔克孜语罗马化、俄语罗马化、马其顿语罗马化和乌克兰语罗马化

西里尔化

将其他文本以西里尔字母表达的方式称作西里尔化。(参见汉语西里尔字母转写系统。)

电脑编码

CP866 – 8位字符编码系统,由微软公司制定,用于MS-DOS,也被称为GOST-alternative。

ISO/IEC 8859-5:8位字符编码系统,是国际标准化组织制订的西里尔字母电脑编码,但使用率却不如KOI-8。

KOI-8:是在Unicode流行之前很流行的西里尔字母电脑编码,主要有KOI8-R (俄语)、KOI8-U(乌克兰语)等版本。

MIK代码页 – 8位原生保加利亚字符编码系统,用于Microsoft DOS。

Windows-1251 – 8位西里尔字母字符编码系统,由微软公司制定,用于Microsoft Windows。

GOST-main

GB 2312 – 主体为简体中文的编码,但也有基本的33个俄语西里尔字母(大写和小写)。

JIS和Shift JIS – 主体为日语的编码,但也有基本的33个俄语西里尔字母(大写和小写)。

流行文化

西方世界有时会在书本封面、漫画内文、游戏作品和商品包装上把一些拉丁字母替换成与之形似的西里尔字母,以使人联想起俄罗斯、苏联与东欧,这种现象被称作伪西里尔字母。比如“RUSSIAN”会被写成“ЯUSSIAИ”(以Я代替R,以И代替N),实际在俄文的拼法应该是“Русские”。

法法词典

cyrillique adjectif ( même forme au masculin et au féminin, pluriel cyrilliques )

  • 1. qui transcrit le russe, d'autres langues slaves et certaines langues de la Fédération de Russie

    l'alphabet cyrillique

cyrillique nom commun - masculin ( cyrilliques )

  • 1. alphabet qui transcrit le russe, d'autres langues slaves et certaines langues de la Fédération de Russie

    les lettres du cyrillique

相关推荐

焦虑不安 jiāo lǜ bú ān fébrile

diagnostique a.【医学】诊的, 诊性的

ampoulé adj. et n. 夸张, 浮夸[指文笔等]

biler (se) v. pr. [俗]忧虑, 烦恼, 焦急不安

Problèmes

défaut n. m.,乏,不足:

terminal 终点站,终端设备

désamour n. m 对(某事, 某人)终止爱慕, 失去兴趣

se camer v. pr. <行>吸毒

piquer 刺,扎,叮,咬