Marius s’en alla assez penaud, mais fort ravi ; il avançait.
马吕斯很难为情,走了,但是心里相当高兴。因为他又有了收获。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il se tenait déjà debout au milieu de l’unique pièce, son sac à ses pieds, l’air penaud.
胡安站在房子的中间,包就放在他的脚边,表情很是尴尬。
[你在哪里?]
– Je vous présente toutes mes excuses, dit Walter d'un air penaud.
“我感到非常抱歉。”沃尔特惭愧地说。
[《第一日》&《第一夜》]
Le cigare à peine incandescent paraît bien frêle et penaud face à l’ombrelle… face à l’ombrelle… c’est la débandade !
雪茄烟也快要灭了,残留着摇摇欲坠的烟灰… … 再看看女士的小阳伞… … 是松开的!
[L'Art en Question]
Range à carguer les voiles de hune, le foc et la brigantine ! cria le jeune marin ; faites penaud !
“注意,准备收主帆,后帆和三角帆!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il semble tout penaud, dit Danglars poussant du genou Caderousse ; est-ce que nous nous serions trompés, et qu’au contraire de ce que nous avions prévu, Dantès triompherait ?
“他看上去不大对头,”腾格拉尔碰碰卡德鲁斯的膝盖说。“别是我们弄错了,唐太斯得胜了吧?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Alors Pierre la saisit, la déplia, l'examina et constata que ce n'était pas la sienne. « Ce doit être l'aubergiste qui me l'a volée ! » s'écria-t-il, tout penaud.
然后Pierre抓住了它,展开它,检查它,发现这不是他的。" 一定是旅馆老板从我这里偷走了它!" 。" 他狼狈的喊道。
[神话传说]
Penauds, ils durent reconnaître que ce n'était pas très agréable d'être tourné en ridicule et ils promirent de ne plus faire de mauvais tours, en tout cas d'en faire moins.
不好意思,他们不得不承认被嘲笑不是一件很愉快的事,他们保证不再做下流的把戏,至少少做一些。
[寓言故事精选]
– Oui, Molly chérie, répondit Mr Weasley d'une voix penaude.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Oui, seigneur, bredouilla l'un des gardes avec un air penaud.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Un chasseur, penaud, s'approche du ramasseur de champignons qu'il a blessé en croyant tirer sur un lapin.
猎人以为采蘑菇的人是只兔子,误伤了他,羞愧极了。