Alors, quand je dis que je pouvais utiliser un yaourt qui était en fin d'expiration, on peut bien sûr mais sans aller trop loin, il faut le gouter avant pour voir s'il est toujours bon.
因此,当我说我可以使用已经过了保质期的酸奶时,我们当然可以使用,但不要过期的太久,我们必须先品尝它,看看它是否仍然是好的。
[米其林主厨厨房]
On souffle de l'air frais à chaque expiration: on existe, libre et léger sur le trottoir du petit matin.
一大早,我们自由轻盈地存在人行道上。
[循序渐进法语听写提高级]
Oui, on doit se fier à la date d'expiration.
我们必须要遵守保质期。
[魁北克法语]
Ces cas de déblocage ont été harmonisés entre les différents supports d’épargne retraite et concernent par exemple l’acquisition de votre résidence principale ou encore l’expiration de vos droits à l’assurance chômage.
这些解锁情况在各种退休储蓄工具得以协调,涉及到的情况有:购买第一住所或者失业保险到期等。
[Conso Mag]
Trois secondes d'inspiration jusqu'à ce que tes poumons soient pleins d'air, trois secondes à retenir ton souffle, cinq secondes d'expiration jusqu'à ce que tu n'aies plus d'air dans tes poumons, trois secondes à attendre avant de respirer à nouveau.
吸气三秒,直到肺部充满空气,憋气三秒,呼气五秒,直到肺部没有空气,等三秒后再吸气。
[Vraiment Top]
Durant l’effort, il faut également adopter une cadence respiratoire bien définie : une profonde inspiration par le nez suivie d’une expiration prolongée par la bouche doit rythmer la course.
在运动过程中,呼吸频率要格外注意:整个跑步过程需要用鼻子进行深吸气,用嘴进行长呼气。
[Chose à Savoir santé]
Ca nous arrive de déréférencer des partenaires qui n'auraient pas joué le jeu. - Critiqué aussi par certains clients sur la durée de validité de ses produits, Wonderbox a reporté la date d'expiration de 1 à 3 ans.
碰巧我们把不会玩游戏的合作伙伴下架了 - 同样被一些客户批评其产品有效期的Wonderbox将有效期从1年推迟到3年。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Les dates arrivaient à péremption, donc nous avons dû les détruire, comme n'importe quel médicament qui arrive à la date d'expiration.
日期快要过期了, 所以我们不得不销毁它们,就像任何过期的药物一样。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Alerte jaune: " Votre passe sanitaire arrive à expiration" . Un rappel est nécessaire.
- 黄色警报:" 您的健康通行证即将过期" 。需要提醒。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Il s'agit de 4 milliards et demi d'euros, à quoi s'ajouteront ensuite, d'ici à 2015, l'expiration d'autres emprunts d'Etat à hauteur de 5 à 6 milliards d'euros.
这是40亿5亿欧元,到2015年,其他政府债券的到期额将增加50亿至60亿欧元。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
Après quelques mêmes histoires, Yangzhuo ni trouve que le chef n’est toujours pas content d’elle et elle a quitté la société avant l’expiration de la période d’essais.
在几次这样的事情以后,杨卓妮也觉得上司总对自己爱搭不理,还没到试用期结束便跳槽了。
Chaque partie s'engage à ne pas débaucher ou embaucher le personnel de l'autre partie ayant participé à la réalisation de la prestation pendant toute la durée du contrat et même après son expiration.
在合同的有效时间内同时在合同期满后,一方不可以解雇或者雇员另一方的参加工作实现的雇员。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后一期附有通知期满的通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
Si vous ne renouvelez pas le domaine avant expiration, il sera détruit.
如果您在域名过期之前不续费,将损坏该域名。
Gardez la position pendant 6 inspirations et expirations profondes et redressez le buste en vous aidant des obliques. Effectuez 2 séries de 15 mouvements de chaque côté.
保持动作,同时做6次深呼吸。伸直上肢,换另一侧做同样动作。两侧各做15次。
Les domaines ont été renouvelés. Leur nouvelle date d'expiration apparaîtra d'ici quelques minutes.
域名续费成功。新的有效期将于几分钟之后显示。
Aux termes de l'alinéa b) de l'article 4.2 du Règlement financier, le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice est reversé aux États Membres à la fin de la première année civile suivant l'exercice, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part, conformément aux dispositions de l'alinéa c) de l'article 4.2 et de l'alinéa d) de l'article 5.2 du Règlement financier.
根据财务条例第4.2(b)条,财政期终了时未支配拨款余额应在扣除该财政期各成员未缴会费之后,在该财政期后第一个日历年底交还各成员,并应按照财务条例第4.2(c)条和第5.2(d)条规定按各成员分摊会费比例记入成员国贷项。
Par conséquent, la Roumanie est favorable à un appui continu de la communauté internationale au Timor-Leste au-delà de l'expiration du mandat de la MANUTO.
因此,罗马尼亚赞成在东帝汶支助团任期届满之后国际社会继续为东帝汶提供支持。
Le Japon est par conséquent prêt à envisager avec bienveillance la proposition de maintenir, à l'expiration du mandat actuel de la MANUTO, les activités des Nations Unies au Timor-Leste sous une certaine forme pour corriger ces insuffisances.
因此,日本准备满怀同情地考虑在东帝汶支助团现有任务期限届满后继续在东帝汶维持某种形式的联合国活动,以便处理这些差距。
Il faut distinguer le crédit-bail de ce que l'on appelle généralement le “bail d'exploitation”, à l'expiration duquel les biens loués conservent en principe une durée de vie utile et ne peuvent être achetés par le preneur à un prix symbolique ni lui être transférés en pleine propriété automatiquement.
融资租赁有别于通常所称的“经营租赁”,在经营租赁下,预期所租用的财产在租期结束时仍有剩余的使用寿命,承租人不具有在租期结束时按名义价格买下所租赁的财产的选择权,所租赁的财产的所有权也不会自动转给承租人。
Pour les raisons que je viens d'évoquer, l'Union européenne est favorable au maintien d'une présence adéquate et continue des Nations Unies à Timor-Leste au-delà de l'expiration du mandat de la MANUTO.
由于这些原因,欧洲联盟支持联合国在东帝汶支助团任期结束后继续在东帝汶的充分存在。
Selon nous, la poursuite de la présence des Nations Unies après l'expiration du mandat de la MANUTO devrait s'axer sur le renforcement des capacités et la bonne gouvernance.
我认为,联合国在东帝汶支助团之后的继续存在,应当把重点放在能力建设和施政的关键方面。
Le Timor-Leste se trouve à une étape critique de son processus de consolidation de la paix, et le rapport du Secrétaire général fait clairement ressortir un certain nombre de domaines où une assistance internationale sera nécessaire au-delà de l'expiration du mandat de la MANUTO.
东帝汶在其和平建设进程中处于关键时期,秘书长的报告明确阐述了一些要求在联合国东帝汶支助团授权结束后的国际援助的领域。
Néanmoins, des difficultés majeures restent à surmonter, et il est essentiel pour la sécurité, la stabilité et le développement durable du pays, à moyen et long terme, qu'il puisse continuer à bénéficier d'une assistance internationale au-delà de l'expiration du mandat de la MANUTO.
尽管如此,依然存在众多挑战,在联合国东帝汶支助团目前授权结束后继续提供国际援助对于该国的中期和长期安全、稳定和持续发展至关重要。
La mère qui a la garde d'un enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, voyager avec cet enfant pour se rendre au lieu où a été conclu son mariage sans le consentement du tuteur.
抚养子女的母亲在等待期结束后可以携子女旅行至其婚姻缔结的城市,无需征得其监护人的同意。
Si une femme qui a fait l'objet d'un divorce révocable décède, ou que son mari décède, avant l'expiration du délai de viduité, elle hérite de lui indépendamment du fait qu'il était en bonne santé ou à l'article de la mort moment du divorce.
如果可撤消离婚的妇女死亡,或者她的丈夫在她的等待期结束前先于她死亡,她将继承他的遗产,无论他在离婚时身体健康还是病入膏肓。
Une femme qui a la garde de son enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, se rendra avec son enfant au lieu où le mariage a été contracté sans le consentement du tuteur.
抚养子女的母亲在等待期结束后可以携子女旅行至其婚姻缔结的城市,无需征得其监护人的同意。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居可以撤消,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与妻子复婚。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
可撤消的离婚不会终止婚姻,丈夫可以通过口头或书面形式与处于等待期的离婚妻子复婚,这是一项不可剥夺的权利。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继可撤消离婚后的等待期结束后,妻子应当露面,丈夫不能再与其复婚。