Réaliser ces trois opérations lors d'une mission inaugurale vers Mars constitue une première mondiale.
在火星的首次任务中执行这三项操作是一个创举。
[热点新闻]
Il aura fallu 17 ans pour passer d'une simple idée au vol inaugural le 27 avril 2005 au-dessus du sud-ouest de la France.
该机从有设计灵感至2005年4月27日在法国西南部上空举行首航庆典,历时17载。
[法语专四听写训练]
La Longue Marche-5 a effectué son vol inaugural en novembre 2016 depuis Wencheng, plaçant sa charge utile sur l'orbite prévue.
长征5号于2016年11月从文城首飞,将其有效载荷置于计划的轨道上。
[CRI法语听力]
Ils ont examiné l'état de préparation de l'avion et des services de terrain pour le vol inaugural.
他们审查了飞机的准备情况和现场服务对首飞的准备情况。
[CRI法语听力]
La conférence de presse s'est déroulée à l'issue de la conférence inaugurale de deux jours du conseil des gouverneurs de la banque, durant laquelle les statuts, les règlements et les codes de conduite de la banque ont été approuvés.
新闻发布会是在世行理事会为期两天的首次会议之后举行的,会议期间批准了世行的章程、条例和行为准则。
[CRI法语听力 2016年合集]
C'est le dernier né des paquebots au service des croisiéristes, il a fait une escale inaugurale dans le port du Havre.
SB:这是为邮轮乘客服务的最新班轮,它在勒阿弗尔港首次停留。
[RFI简易法语听力 2015年4月合集]
M. Yu a également prononcé un discours inaugural lors de la cérémonie.
余先生亦在典礼上发表就职演说。
[CRI法语听力 2015年9月合集]
D'après la charte de l'BAII, M. Jin devra encore être confirmé une seconde fois par le Bureau des gouverneurs de la banque lors de sa réunion inaugurale suivant la création officielle de cette institution.
根据EBIT章程,金先生仍需再次确认。
[CRI法语听力 2015年8月合集]
La séance inaugurale de la journée électorale a commencé à 8 heures au son de la garde présidentielle sur la Place Simon Bolivar de Bogota.
选举日的就职典礼于上午8.m波哥大西蒙·玻利瓦尔广场的总统卫队的声音开始。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Avant cela, des centaines de compagnies ont participé à la parade inaugurale.
[RFI 当月最新]
Le secrétaire général de la Francophonie, Abdou Diouf, a lancé lors de son discours inaugural cette opération de grande envergure.
法语国家国际组织秘书长迪乌夫(Abdou Diouf)发表了演讲,为这场大规模的法语推广活动揭幕。
Mercredi, ce voyage inaugural a couvert plus de la moitié de la route, longue de 377 km, reliant Yichang à l'arrondisssement de Wanzhou, de la municipalité voisine de Chongqing (sud-ouest).
周三,首次通车,涵盖了整条铁路(总长达377千米)的一半以上的路程,连接宜昌贯通万州(临近重庆,中国西南部)。
Alors que la composition du Gouvernement d'unité nationale n'est pas encore définitivement arrêtée, les deux organes législatifs, l'Assemblée nationale et le Conseil des États, ont tenu leur séance inaugurale le 31 août.
尽管全国团结政府尚待最后确定,但国家立法机构的两院,即国民议会和联邦院已于8月31日举行就职典礼。
Dans son rapport, le Secrétaire général fournit des renseignements sur la réunion préparatoire du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'énergie et sur les préparatifs de la réunion inaugurale du Groupe d'Oslo sur les statistiques de l'énergie.
报告向委员会通报了秘书处间能源统计工作组筹备会议的情况,以及能源统计奥斯陆城市集团开幕会议的筹备情况。
Des institutions nationales (ministères de l'intérieur principalement) de 10 pays de l'Union européenne et l'Office européen de police y participent, tandis que l'Institut est chargé de la coordination et du secrétariat. La réunion inaugurale s'est tenue au siège de l'Institut en décembre 2004.
项目牵涉10个欧洲联盟国家的国家机构伙伴(主要是内政部)和欧洲警察部队,本研究所被授予协调和秘书处职能。
Dans son discours inaugural, M. Abbas a confirmé sa volonté de relancer les négociations avec Israël sur le statut final.
阿巴斯先生在就职演说中重申,他准备同以色列重新开启关于最后地位的谈判。
Le 12 juin, lors de sa session inaugurale, l'Assemblée nationale du Kurdistan a élu Massoud Barzani Président du Gouvernement régional du Kurdistan pour un mandat de quatre ans.
6月12日,库尔德斯坦国民议会首届会议选举马苏德·巴尔扎尼担任库尔德地区政府总统,任期四年。
À cet égard, je suis heureuse d'informer les Membres que la Nouvelle-Zélande a accueilli une réunion inaugurale du Groupe de travail du Pacifique sur la lutte contre le terrorisme à Auckland en juin dans le cadre d'une initiative plus large visant à renforcer l'infrastructure juridique et opérationnelle de lutte contre le terrorisme de notre région.
这方面我高兴地告诉各位,今年6月,新西兰在奥克兰主办了太平洋反恐怖主义工作组成立大会,作为加强本地区反恐怖主义法律和行动基础设施的举措的一部分。
La Commission mixte sur les lois essentielles s'est réunie deux fois depuis sa séance inaugurale, le 24 janvier.
24日成立会议以来,基本立法联合委员会召开了两次会议。
La prise de fonctions du Président Vieira et l'engagement qu'il a pris dans son discours inaugural de promouvoir la réconciliation nationale et de veiller au respect de l'état de droit ont suscité de grands espoirs chez le peuple bissau-guinéen qui est soucieux de voir ses conditions de vie s'améliorer considérablement.
维埃拉总统就职仪式的举行及其在就职仪式上作出的促进国家和解、确保尊重法治的保证,给了迫切希望生活条件得到显著改善的几比人民巨大的希望。
Le programme de voyage du Président avait donc été considérablement retardé et celui-ci n'avait pas pu assister à la journée inaugurale de la session.
因此,总统的旅行计划被严重耽搁,未能参加会议开幕当天的活动。
Avant et après cette cérémonie inaugurale, le Président a tenu de longues consultations concernant la formation de son cabinet.
在他就职前后,总统展开了有关其内阁组成的长时间协商。
La conférence inaugurale sur la gouvernance des entreprises, organisée par le Hawkamah Institute for Corporate Governance et l'OCDE à l'intention des pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, a adopté la Déclaration de Dubaï sur la gouvernance des entreprises, qui prévoit notamment que les pays de la région devraient chercher à instaurer des systèmes d'insolvabilité efficaces et à mettre en place les conditions permettant une maximisation de la valeur et une allocation plus efficace des capitaux en faveur d'usages productifs.
由Hawkamah公司治理研究院和经合组织为中东和北非国家举办的关于公司治理的创始会议通过了《关于公司治理的迪拜宣言》,该宣言还包括一项协议,即中东和北非国家应采取行动建立有效的破产体系、提供价值最大化的框架并更加有效地将资金在生产用途间进行分配。
Mgr Migliore (Saint-Siège) (parle en anglais) : Ma délégation souhaiterait tout d'abord exprimer sa reconnaissance à l'Ambassadeur Ismael Gaspar Martins, Représentant permanent de l'Angola, pour son habile présidence durant l'année inaugurale de la Commission de consolidation de la paix.
米廖雷大主教(罗马教廷)(以英语发言):首先,我国代表团谨向安哥拉常驻代表伊斯梅尔·加斯帕尔·马丁斯大使表示赞赏,他在建设和平委员会的第一年期间担任主席,领导得力。
Sa session inaugurale sera convoquée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la Convention et après la huitième session du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption, qui élaborera le projet de règlement intérieur de la Conférence.
缔约国会议的首届会议将由联合国秘书长在公约生效后并在反腐败公约谈判工作特设委员会第八届会议为拟订联合国反腐败公约缔约国会议议事规则案文草案后不晚于一年的时间内召开。
Dans son discours inaugural, le Président Kabui a indiqué que son gouvernement avait l'intention de lancer des négociations avec le Gouvernement national et la société minière Bougainville Copper Limited sur le transfert des actifs de la société et de ses droits de prospection au Gouvernement autonome de Bougainville dès que cela sera faisable.
卡布依总统在就职演说时表示,他的政府打算同国家政府和布干维尔铜有限公司的采矿公司开始谈判,讨论将该公司的资产和勘探权尽快转让给布干维尔自治政府。
L'assistance technique constitue un élément indispensable à la réussite de cette initiative, comme cela a été souligné dans la Convention elle-même et confirmé par la Conférence à sa session inaugurale.
正如《公约》本身业已强调的并且缔约国会议在其开幕会议上所确认的,这一努力要取得成功的一个关键因素是技术援助。
À sa session inaugurale, la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, forte de la volonté politique ferme et persistante des États Membres, a pris un certain nombre de mesures significatives qui tracent une ligne de conduite réfléchie et rationnelle pour l'avenir.
由于会员国继续怀有强烈的政治意愿,联合国反腐败公约缔约国会议在其开幕会议上采取了若干重大步骤,从而为今后确定了深思熟虑的合理的路线方针。
Il a également noté qu'à sa réunion inaugurale, ce groupe avait créé cinq sous-groupes sur la coopération internationale; l'architecture; le renforcement des capacités; l'utilisation des données et les besoins des utilisateurs et les actions de sensibilisation.
小组委员会还注意到,地球观测小组的首次会议成立了五个分组,分别审议国际合作、建筑学、能力建设、数据利用以及用户要求与推广。
Avec le voyage inaugural du Space Ship One, l'ère du voyage spatial commercialisé a commencé.
宇宙飞船一号初航成功后,开始了商业化的航天旅行时代。