Tout un folklore s'y rattache : ainsi, par exemple il n'y a pas de cabine sans trou.
它们有一个流传的民间传说:它们都有一个洞。
[德法文化大不同]
Legrand : Pour beaucoup de gens, pourtant, la Bretagne reste un pays de tourisme et de folklore.
然而对很多人来说,布列塔尼依然是个旅游胜地和民俗之一。
[北外法语 Le français 第四册]
On se déguise avec des petits costumes des familles. Voilà, c'est le folklore.
我们用家居服来乔装打扮。这是民俗。
[法国小哥Norman视频集锦]
Nostalgique, elle met aussi l'accent sur sa culture d'origine, en peignant des éléments du folklore mexicain, ainsi que les paysages et la nature luxuriante de son pays natal.
她怀念祖国,因此她通过,绘制墨西哥民间传说中的元素,以及她祖国的风景和壮丽的自然风光来强调祖国的文化。
[Quelle Histoire]
Selon les folklores, il peut être bon ou mauvais.
根据民间传说,它可以是好的,也可以是坏的。
[Vraiment Top]
Encore pratiqué aujourd'hui, il se fonde sur le culte des Kami, les dieux, les esprits et toutes sortes de créatures surnaturelles du folklore japonais.
如今仍在践行教义,它基于日本民间传说中对神明、神灵和各种超自然生物的崇拜。
[Quelle Histoire]
Si vous voulez vous plonger dans cette quête initiatique qui puise son inspiration dans le folklore fantastique japonais, n'hésitez pas, franchement c'est super cool.
如果你想沉浸在这个从日本幻想民间传说中汲取灵感的入门任务中,请不要犹豫,坦率地说,这非常酷。
[硬核历史冷知识]
Vous le savez sans doute, ce dessin animé s'inspire du folklore chinois et ça tombe bien, parce qu'il y a beaucoup de choses à dire sur cette histoire et sur ses interprétations.
你可能知道,这部动画片的灵感来自于中国的一个民间传说,这很好,因为我还有很多关于这个故事和其背景的话要说。
[硬核历史冷知识]
C'est sa mère qui lui a donné son amour pour le bois et sa passion pour le folklore.
是他的母亲给了他对木材的热爱和对民间传说的热情。
[环游地球]
Alors là je peux vous dire que les éléments et tout mon folklore breton étaient déjà bien loin.
所以在这里我可以告诉你,这些元素和我所有的布列塔尼民间传说已经很遥远了。
[TEDx法语演讲精选]
Ce nom se lit clairement, fait echo a sa propre couleur et en meme temps se conforme au principe de l''appellation heureuse dans le folklore chinois.
"海宝"的名字朗朗上口,也和他身体的色彩呼应,符合中国民俗的吉祥称谓原则.
Il connaît bien les folklores alsaciens.
他很熟悉阿尔萨斯省的民俗。
C'est du folklore.
这完全是胡闹。
Les faits Des jeunes venus de tout le pays reconstituent dans un parc les scènes de leur folklore.
来自全国各地的年轻人在一个公园里搭设民间传统的布景。
Un observateur de l'OMPI a expliqué les orientations futures du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore.
世界知识产权组织观察员报告了世界知识产权组织知识产权与基因资源、传统知识与民间文学艺术政府间艺术委员会(政府间委员会)的未来工作方向。
Le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore (OMPI) et les autres organisations concernées des Nations Unies devraient continuer de s'intéresser aux « questions de domaine public » en rapport avec le consentement préalable, libre et éclairé et la protection des connaissances traditionnelles et des expressions culturelles et recommander des solutions possibles de toute urgence.
知识产权组织的知识产权与遗传资源、传统知识和民间文学艺术政府间委员会和联合国其他相关组织,应该继续处理与自由、事先和知情的同意及传统知识和文化表现形式的保护有关的“公共领域问题”,并建议把可能的解决办法作为紧急优先事项。
M. Rao (Organisation mondiale de la propriété intellectuelle) dit que son organisation s'occupe depuis plusieurs décennies de questions touchant les savoirs traditionnels, les ressources génétiques et le folklore des communautés indigènes.
通过持续对话、调查和谅解,世界银行希望能够推动和促进土著人民的发展并确保其特性和文化受到尊重。
En 2000, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a créé un Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore.
Rao先生(世界知识产权组织)说,世界知识产权组织数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。
Depuis l'adoption du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, l'OMPI s'efforce d'en réaliser les objectifs, notamment grâce aux activités de mise en valeur des ressources humaines menées par son Académie mondiale, en améliorant l'accès économique aux technologies de l'information et des communications grâce au réseau WIPOnet, en créant des sociétés de gestion collective, en utilisant au mieux la possibilité de rentabiliser les connaissances traditionnelles, les ressources génétiques et le folklore et en aidant les petites et moyennes entreprises à exploiter pleinement leurs capacités de création et d'innovation et à devenir plus compétitives.
自从通过《2001-2010十年期支援最不发达国家行动纲领》以来,世界知识产权组织致力于实现该纲领的目标,特别是通过世界科学院发挥人力资源的作用,通过WIPO网络改进经济领域内对信息和通讯技术的掌握,成立集体管理公司,最大限度地发挥传统知识、基因资源以及民间知识的作用,帮助中小企业充分发挥它们的创造和革新能力,并使它们更具竞争力。
À propos des droits de propriété intellectuelle ou des autres régimes de protection prévus pour les connaissances dans le domaine des forêts, et du partage juste et équitable des bénéfices, dans plusieurs rapports on souligne l'importance des faits nouveaux qui se produisent actuellement dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génériques, aux savoirs traditionnels et au folklore, qui dépend de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle.
关于知识产权和(或)保护有关森林的传统知识的其他机制,以及在公平和平等分享好处方面,若干报告都强调指出,目前,在《生物多样性公约》以及世界知识产权组织知识产权与遗传资源、传统知识和民间文学艺术政府间委员会的框架内,正在开展具有十分重要意义的工作。
Les débats qui ont actuellement lieu au Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, dans le cadre de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, devraient être clairement orientés vers le renforcement de mécanismes, de systèmes et d'outils protégeant de manière appropriée les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et les modes d'expression culturelle des peuples autochtones aux niveaux national, régional et international.
世界知识产权组织政府间遗传资源、传统知识和民间传说知识产权委员会正在进行的讨论,其明确的目标应该是继续发展足以在国家、区域和国际一级保护土著人民的遗传资源、传统知识和文化表现形式的机制、系统和工具。
L'observation du festival traditionnel des fleurs et d'autres aspects du folklore ont été intégrés dans l'année scolaire et des enfants des deux sexes participent à ces activités.
庆祝传统的花卉节和其他民俗已纳入学年的活动,参加这些活动的既有男生也有女生。
Les questions de la relation entre l'Accord sur les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique et la protection des savoirs traditionnels et du folklore, ont été soulevées pour la première fois en 1995 au sein du Comité du commerce et de l'environnement et plus tard en 1999 au sein du Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle touchant au commerce au titre du réexamen de l'article 27.3 b).
这些问题是土著民族所重视的。
Les communautés et les agriculteurs autochtones sont de plus en plus préoccupés par la « bioprospection » et la « biopiraterie », c'est-à-dire l'accaparement de leurs connaissances traditionnelles et de leur folklore, en particulier en ce qui concerne les propriétés curatives et nutritives des plantes et des animaux.
土著社区和农民越来越关注土著传统知识和民俗,特别是关于动植物治疗和营养特性的知识遭到“生物勘察”和剥夺或“生物掠夺”。
Ce comité travaille actuellement à l'élaboration de normes de protection des expressions culturelles et des connaissances traditionnelles, notamment afin d'autonomiser les communautés, de favoriser l'innovation et la créativité en leur sein, de promouvoir la liberté artistique intellectuelle, la recherche et les échanges culturels, de faire obstacle aux droits de propriété intellectuelle non autorisés et d'empêcher le vol d'expressions culturelles traditionnelles et d'expressions du folklore.
该委员会目前正在讨论保护传统文化表现形式和传统知识,以及其他事物的标准,以授予社区权利、鼓励社区的创新和创造能力,促进知识艺术自由、研究和文化交流,预防未经授权的知识产权,并防止滥用传统文化和民间故事表现形式。
Ils participent à la Conférence des États parties et aux groupes de travail de la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, au Groupe de travail sur les savoirs traditionnels, les expressions culturelles traditionnelles ou folklore de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), à la Commission du développement durable et à la Commission de la condition de la femme.
他们参加了《生物多样性公约》和《联合国气候变化框架公约》、世界知识产权组织(知识产权组织)传统知识、民俗和传统文化表现形式工作组、可持续发展委员会和妇女地位委员会等一些公约缔约方和工作组会议。
Le système compte des groupes culturels de différentes branches artistiques, telles que danse contemporaine et folklore, dispense des cours de marimba (un instructeur vient à cet effet), organise également un chœur (dirigé par une personne également de l'extérieur), des imitations phoniques, disposant ainsi d'une grande variété d'artistes.
国家监狱系统在劳教人员中间开展了促进文化的活动,并有涉及不同艺术领域的文化团体,如:现代舞蹈和民俗、马林巴琴课程(由一名教师授课)、一个音乐合唱团(由一名教师授课)、仿声等,总之涉及一系列的艺术。
Il a également participé à l'examen de la politique de l'OMPI sur la propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore.
他还参与审查知识产权组织关于知识产权、遗传资源、传统知识和民俗的政策。
La CNUCED devrait entreprendre une analyse, y compris au niveau régional, de la dimension du développement dans la propriété intellectuelle et les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), en ce qui concerne notamment l'amélioration du transfert de technologie aux pays en développement, les aspects qui touchent au développement et les incidences de l'élaboration et de l'application de droits de propriété intellectuelle, ainsi que la protection des savoirs traditionnels, des ressources génétiques et du folklore, et un partage juste et équitable, sans préjudice du travail entrepris dans d'autres instances.
贸发会议应对知识产权的发展内涵和与贸易有关的知识产权问题开展分析,包括在区域一级进行分析,分析的内容应包括如何改善向发展中国家转让技术,确立和实行知识产权所具有的发展内涵和影响,以及保护传统知识、基因资源、民俗以及公正和公平分享等问题,同时又不影响在其他场合开展的工作。
Il en découle aussi qu'au-delà de la simple transmission de l'esthétique des différentes cultures, par exemple leur art et leur folklore, l'enseignement de la tolérance devrait viser aussi à faire connaître l'identité, les valeurs morales et la spiritualité des peuples.
这也意味着,有关容忍的教育,除传播各不同文化(艺术和民俗)的审美观之外,还必须努力涉及人们的特性、伦理价值和精神信念。