Pour la dernière fois, redresse ce rétroviseur et regarde la route ! ordonna Anthony.
安东尼用命令的口吻说:“跟你说最后一次,把后视镜调正,看前面的路!”
[那些我们没谈过的事]
Un million d'années plus tard, l'homme se redresse et se tient debout.
一百万年后,人直起身子站了起来。
[你问我答]
Bon, à part que The Kooples, ils ont redressé les " o" , peut-être pour faire plus sérieux.
好吧,除了 The Kooples 之外,他们改正了字母“o”,也许是为了让它更严肃一点。
[Depuis quand]
L’enfant donna un coup vif, ramena la brioche, effraya les cygnes, saisit le gâteau, et se redressa.
孩子用一个快速动作来拨蛋糕,他吓走了天鹅,抓住蛋糕后就站起来。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Pendant de longues minutes le pilote va lutter pour redresser l'appareil qui s'écrasera finalement en mer de Java.
之后很长的一段时间内,飞行员努力使飞机恢复正常,但最终飞机坠毁在爪哇海。
[精彩视频短片合集]
Mais elle s'est assigné comme mission de redresser le Royaume-Uni. Pour cela, la reine l'admire, mais ces méthodes brutales et spectaculaires vont rapidement lui déplaire.
但她给自己定下了重振英国的目标。这让女王很欣赏她,但这些残酷而惊人的手段很快就让女王不快。
[精彩视频短片合集]
Mais, ayant heurté du pied une grosse racine, ils tombèrent, et par l'effet du choc, le cœur de la pomme sortit du gosier de Blanche-Neige. Presque aussitôt, elle rouvrit les yeux, se redressa et dit : " Mon Dieu ! Où suis-je ? "
但是,被一根粗的树根撞到,他们跌倒了,冲击的影响下,苹果核从白雪公主的喉咙里吐了出来,她立马醒了过来,睁开眼睛,站了起来说:“上帝啊,我是谁?”。
[白雪公主 Blanche-Neige]
Le passant se redressa. Il fit quelques pas et s’en alla regarder au-dessus des haies. Il aperçut à l’horizon à travers les arbres une espèce de monticule et sur ce monticule quelque chose qui, de loin, ressemblait à un lion.
过客抬起头来。他走了几步,从篱笆上面望去。他从树枝中望见天边有一个小丘,丘上有一个东西,远远望去,颇象一只狮子。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Pendant le roulage, le décollage et l'atterrissage, veuillez redresser votre siège, ranger le porte gobelet, la tablette et le repose-jambe.
在飞机滑行、起飞和降落时,请将座位的椅背调直,并收起杯架、桌板和座椅踏板。
[Air France 法国航空]
Je nous sais capable, nous, peuple de France, de surmonter les épreuves, de nous redresser.
我知道我们能,我们,法国人民,能战胜各种考验,重新振作。
[奥朗德演讲汇总]
Le gouvernement compte aussi sur le soutien des bailleurs de fonds pour redresser l’économie ivoirienne en grande difficulté depuis de multiples années.
政府寄希望于土地出租的租金支持、来恢复科特迪瓦的经济,从而摆脱多年来国家经济的严重困难。
Maintenant, nous allons commencer notre descente. Veuillez redresser le dossier d votre fauteil et attachez ceinture de sécurité.
现在飞机开始降落,请将座位靠背收起,并系好安全带。
Il redresse fièrement le buste .
他骄傲地挺起胸膛。
Mais il redresse immédiatement et se précipite sur l'agresseur, malgré du sang qui jaillit abondemment de son épaule.
他倒在地上,肩上汩汩地流着鲜血,但是,他很快就爬了起来,冲向强盗。
En apprenant que la coopérative envoie des enfants pour l’aider, il est tellement en colère que sa moustache se redresse.
赵大伯听说社里派小孩子来帮他干活,气得胡子都竖了起来。
L'économie s'est redressée.
经济已经复苏。
J’ai l’impression qu’il faudrait un homme à poigné pour redresser la situation.
我觉得应该有位铁碗人物来扭转局势。
Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
弯曲的不能变直,缺少的不能足数。
Le chef de l'État a deux ans pour redresser la barre et tenter de renouer avec le pays.
萨科奇有两年时间扭转这一局势并重新获得选民支持。
Gardez la position pendant 6 inspirations et expirations profondes et redressez le buste en vous aidant des obliques. Effectuez 2 séries de 15 mouvements de chaque côté.
保持动作,同时做6次深呼吸。伸直上肢,换另一侧做同样动作。两侧各做15次。
La pluie se redresse aussitôt sous forme de plante immobile.
雨会立即以巍然不动之植物的形式重新昂起。
En se redressant, il a heurté sa tête contre le plafond bas.
他站起来的时候,头碰到了低矮的天花板。
Le dollar se redresse contre toute attente et toute logique.
◊ 说来反常,美元又出人意料地恢复了元气。
Bien que le Rapporteur spécial ne soit pas en mesure de vérifier toutes ces informations et affirmations, il a l'impression que leur nombre même ne saurait être une simple coïncidence et qu'elles indiquent l'existence d'abus systématiques qu'il s'agirait de redresser sans attendre, en mettant en place un système de mécanismes correcteurs afin d'empêcher les abus de pouvoir.
虽然特别报告员未能核实所有这些报告和指控,初步的印象显示,不能把许多报告和有关指控视为只是巧合而已,它们似乎显示出了一种不当做法的一贯形态,需要立即对滥用权力的情况加以纠正和制约。
La mission constate cependant que des efforts sont en cours pour redresser ce déséquilibre ethnique.
然而,评估团承认,正在作出努力以纠正族裔失衡问题。
Bien que je ne sois pas en mesure de vérifier toutes ces informations et affirmations, j'ai l'impression que leur nombre même ne saurait être une simple coïncidence et qu'elles indiquent l'existence d'abus systématiques qu'il s'agirait de redresser sans attendre.
虽然我未能核实所有这些报告和指控,初步的印象却显示,不能把许多报告和有关指控视为只是巧合而已,它们似乎表明,存在着一贯错误行为的迹象,需要立即加以纠正。
Étant donné les dangers auxquels le personnel de l'Office fait face dans son travail, la délégation indonésienne propose que l'on examine la possibilité de verser au personnel local la prime de risque, et demande instamment au Secrétariat de redresser la situation dans ce domaine.
考虑到工程处工作人员随时可能遇到危险,代表团建议审议向在外地招聘的工作人员支付危险条件下工作津贴的问题,并坚决吁请秘书处立即纠正这方面的状况。
La question à l'examen est de savoir comment redresser la situation.
摆在我们面前的问题是如何纠正局势。
Nous nous associons également à ceux qui ont salué les efforts de l'envoyé spécial du Quatuor, James Wolfensohn, pour redresser la situation économique et humanitaire extrêmement difficile des territoires occupés.
我们还同其他国家一起对四方特使詹姆斯·沃尔芬森处理被占领土严峻经济状况和人道主义局势的各项努力表示欢迎。
L'engagement d'augmenter l'aide publique au développement à l'Afrique au cours des cinq prochaines années contribuerait sans doute à redresser les déficits de financement; et l'application de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement devrait être une priorité.
在今后五年增加对非洲的官方发展援助的承诺将大大填补资金缺口;应当优先执行最近的《援助实效问题巴黎宣言》。