C'est mécanique, c'est le même principe que les jeux à la télé avec les SMS et les appels surtaxés.
这是重复的,它和使用付费短信和附加费电话的电视游戏原理一样。
[Compréhension orale 4]
Dans la commune de Roquebrune-Cap-Martin, la surtaxe va passer de 40 à 60 % l'an prochain.
- 在 Roquebrune-Cap-Martin 市,明年附加费将从 40% 增加到 60%。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Depuis 4 ans, leurs propriétaires payent une surtaxe à hauteur de 60 %.
4 年来,他们的业主一直在支付 60% 的附加费。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Aujourd'hui, 1140 villes peuvent appliquer cette surtaxe sur les résidences secondaires.
- 今天,1140 个城市可以对第二套住房征收此项附加费。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Quant aux propriétaires de résidences secondaires, ils trouvent cette surtaxe injuste.
至于二手房的业主,他们认为这个附加费是不公平的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Je trouve anormal de faire payer une surtaxe à des gens qui n'utilisent pas les services.
- 我觉得对不使用服务的人收取附加费是不正常的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Là, ça m’a coûté 43 euros et j’en ai pour la semaine. Il n’y a pas de surtaxes sur ces produits-là, donc clairement c’est intéressant.
在那里,它花了我43欧元,我有一个星期的一些。这些产品没有附加费,所以很明显这很有趣。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Pour changer la date de réservation, vous risquez une surtaxe qui vous reviendra plus cher que le prix du billet.
[TCF法语知识测试]
Au compte spécial pour le Service des bâtiments figure une somme de 349 061 euros représentant une demande de remboursement, par les autorités autrichiennes, de coûts non recouvrables, de la surtaxe renouvelable sur l'énergie et du KWK-Zuschlag.
在房舍管理事务特别账户中有一笔349,061欧元的金额为套牢成本、可再生能源附加费和电力附加费项下对奥地利当局的退款索偿。
Dans ce contexte, nous avons décidé de soutenir pleinement l'impôt pilote fondé sur la surtaxe des billets d'avion, et je voudrais dire que nous avons commencé à le faire dans notre pays.
在这方面,我们已决定充分支持有关机票税的实验项目;我们已开始在本国从事这项工作。
Option 4 : un pourcentage convenu de la différence entre le montant des dépenses encourues par la Partie visée à l'annexe I pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre grâce à une activité de projet exécutée sur le territoire d'une Partie non visée à l'annexe I, et le montant estimatif des dépenses qui auraient été encourues si l'activité en question avait été exécutée sur le territoire de la Partie visée à l'annexe I qui finance l'activité13. Option 5 : une surtaxe est prélevée en fonction de la quantité d'URCE acquises par la Partie visée à l'annexe I participant au projet entrepris dans le cadre du MDP6.
为所发放的证明的减少排放价值的百分之 18 ; 备选案文3:为每一清洁发展机制项目价值的百分比之 20 ; 备选案文4:作为《附件一》所列缔约方通过在非《附件一》所列缔约方的一项目活动减少温室气体排放量所造成的开支与假如为该项目活动供资的《附件一》所列缔约方本身采取减少温室气体排放量活动而可能造成的预计费用之间差额的某一固定百分数13 ; 备选案文5:征收附加费用时应当根据参加清洁发展机制项目的非《附件一》所列缔约方所获得的经证明减排量6 。
Bien que les compagnies mondiales de transport maritime se soient trouvées en meilleure posture que les petites compagnies régionales pour surmonter les déséquilibres, le problème a pris de telles proportions que des surtaxes de repositionnement sont maintenant prélevées.
尽管在容纳失衡方面全球性的航运公司比本区域的小规模的航运公司处境要好,但是这一问题规模巨大,现已到了必须增收移箱费的程度。
Certaines mesures d'encouragement ont été adoptées récemment: 1) les compagnies aériennes appartenant à 100 % à des étrangers sont autorisées à s'établir à Entebbe; 2) les investissements d'infrastructure peuvent bénéficier d'une réduction des taxes prélevées par la CAA équivalant à 10 % du coût de l'investissement; 3) les droits de douane sur les marchandises importées par avion sont calculés d'après le prix FAB et non d'après le prix CAF; 4) les impôts (y compris la TVA) sur les pièces détachées d'aéronefs ont été supprimés; 5) la surtaxe de 50 % correspondant au coût de l'éclairage pour les atterrissages de nuit des avions-cargos a été supprimée.
民航局最近通过了一些奖励措施,包括 (1) 允许百分之百外资所有的航线运营商将恩德培机场作为基地;(2) 对基础设施的投资可申请抵扣民航局收取的费用,总计可达投资成本的10%;(3) 空运进口货物的进口税税基为离岸价格,而不是到案价格;(4) 取消飞机零部件的税收(包括增值税);及 (5) 对货机晚间着陆的照明费用,取消征收50%的额外费用。
Deuxièmement, les formalités douanières et administratives à l'importation, les mesures paratarifaires (par exemple, les surtaxes à l'importation et les impositions additionnelles), et d'autres mesures de réglementation ayant des effets sur l'infrastructure, la protection des droits de propriété intellectuelle et les institutions, constituent des obstacles au commerce entre les pays en développement.
第二,在发展中国家间贸易中,海关和入关行政手续、准关税措施(例如进口附加税和附加费)以及影响基础设施、知识产权保护和体制的其他管制措施也构成了贸易障碍。
Le compte spécial pour le Service des bâtiments comprend une somme réclamée aux autorités autrichiennes (309 122 euros) pour les immobilisations, la surtaxe à l'énergie renouvelable et le KWK-Zuschlag.
在房舍管理事务特别账户中,有一笔309,122欧元为搁置成本、可再生能源附加费和电力附加费项下对奥地利当局的退款索偿。
Il avait été envisagé de financer le programme par une surtaxe d'aéroport de départ de 35 dollars, qui risquait de plonger le secteur touristique davantage dans la crise.
原来计划另外增加35美元的离境税,但是人们认为离境税有可能进一步加剧旅游业的不景气。
Cette amélioration des rapports a continué de donner des résultats positifs; les difficultés concernant les formalités de douane, l'exonération des taxes directes et indirectes, la surtaxe frappant le carburant, l'octroi de licences en matière de fréquences et de télécommunications et l'accès aux installations de l'aéroport de Kinshasa ont été aplanis.
这种联络的改进继续产生着积极效果;过去在通关手续、直接和间接税豁免、燃料附加费、使用频率和电讯网的审批、以及金沙萨机场设施等方面遇到的困难,现都已得到和谐的解决。
Dans l'intervalle, la contrebande transfrontière du pétrole iraquien et le prélèvement de surtaxes illégales sur le pétrole par le Gouvernement iraquien qui ont engendré des revenus substantiels en dehors des comptes séquestres.
同时,伊拉克通过其边界大肆走私石油,以及伊拉克政府对非法石油征收付加税,这些都给伊拉克政府带来托管帐户以外的大量收入。
Les nouveaux arrangements traiteront aussi de façon pragmatique des problèmes de la contrebande transfrontière et des prélèvements de surtaxes illégales sur le pétrole, et tenteront d'éclaircir des questions restées en suspens découlant de la mise en oeuvre de la politique de sanctions, y compris des dispositions qui autoriseraient le retour des avions civils iraquiens et élimineraient les restrictions régulières sur les vols civils vers l'Iraq.
新安排还将以务实办法处理跨境走私和石油附加税问题,并澄清执行制裁政策产生的若干长期问题,其中包括批准归还伊拉克民用飞机和取消对飞往伊拉克的民用航班实行的共同限制等安排。