Mais une femme est empêchée continuellement. Inerte et flexible à la fois, elle a contre elle les mollesses de la chair avec les dépendances de la loi.
可对一个女人却是困难重重。她既没有活动能力,又得听人摆布,她的肉体软弱,只能依靠法律保护。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Alors, lui, par mollesse, par paresse, a été prendre, suspendue à son clou dans mon laboratoire, la clef du capharnaüm !
可是他呀,没精打采,懒洋洋的,走到我的实验室里,把储藏室的钥匙从钉子上拿了下来!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les bonheurs futurs, comme les rivages des tropiques, projettent sur l’immensité qui les précède leurs mollesses natales, une brise parfumée, et l’on s’assoupit dans cet enivrement sans même s’inquiéter de l’horizon que l’on n’aperçoit pas.
未来的幸福好比热带地区的海岸,吹来一阵香风,把软绵绵的当地风光融入了无边无际、可望而不可及的幸福海洋,他们沉醉在感受中,甚至懒得去想那看不见的前途远景了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
L'aventure est finie, le temps reprend sa mollesse quotidienne» Je me retourne; derrière moi, cette belle forme mélodique s'enfonce tout entière dans le passé.
冒险结束了,时间恢复了每天的缓慢。我转身;在我身后,这优美的旋律形式完全沉入了过去。
[La nausée]
Avec mollesse, comme si pour me punir d'un oubli je fusse frappé, je me traitai d'imbécile.
[Armand 作者 Emmanuel Bove]
Le rassemblement, ce n'est pas la mollesse, c'est la fermeté.
团结, 不是软弱. 而是坚定. 意思是要真正的团结, 就要讲原则, 不要软弱.
En Europe, il y a peu de chances qu'à court terme la mollesse de la demande intérieure soit contrebalancée par un renforcement des exportations vers le reste du monde.
从短期前景来看,欧洲低迷的内需增长不大可能因对世界其他地区的出口增长而抵消。
Il est évident que si la liste est incomplète, les mesures risquent fort d'être mises en œuvre avec mollesse ou réticence.
显而易见,如果名单不佳,就可能造成制裁措施得不到适当或用心的执行。
La mollesse du comportement des hommes et la faiblesse des élites font obstacle à un changement urgent de comportement.
男人们的不当行为和政府领导不力阻止了社会迫切需要的行为改变。
Le Gouvernement n'a toujours réagi qu'avec retard et mollesse pour empêcher la survenance des faits à l'origine des déplacements.
作出的反应总是为时过迟,无法防止造成流离失所的事态发展。
D'un autre côté, la passivité ou la mollesse des pouvoirs publics confirme parmi les victimes l'idée que les autorités ne sont pas véritablement soucieuses de freiner la tendance à la multiplication de ces phénomènes, ce qui ne fait qu'alimenter leur crainte et leur méfiance à l'égard des institutions compétentes de l'État.
第二,国家不采取行动或作出反应有限使受害者以为当局并不真正关心制止这一日增的现象,增加他们的恐惧和他们对国家主管机构的不信任。