Le bouclage, la fermeture, l'encerclement de Soyapango a permis aussi de nombreuses arrestations, c'est ce qu'a annoncé hier soir le président du Salvador Nayib Bukele.
Soyapango 的关闭、 关闭、 包围也导致了无数人被捕,这是萨尔瓦多总统纳伊布· 布克勒昨晚宣布的。
[RFI简易法语听力 2022年12月合集]
Pour les Gazaouis, après pratiquement une semaine de bouclage hermétique, le plus important c'est la réouverture des points de passage.
对于加沙人来说,经过近一周的严密关闭,最重要的是重新开放过境点。
[RFI简易法语听力 2022年8月合集]
Malgré le bouclage de la ville et des 56 millions d’habitants de cette province en janvier 2020, la pandémie démarre à la veille des fêtes du nouvel an chinois.
尽管该市于2020年1月关闭,该省有5600万居民,但大流行始于中国新年庆祝活动前夕。
[Le Dessous des Cartes]
Aujourd'hui, c'est le jour du bouclage.
[IFCEN P2018 S3 décembre]
La communauté internationale doit exiger d'Israël qu'il applique les accords internationaux et les résolutions pertinentes de l'ONU, qu'il permette la tenue d'élections palestiniennes à la date prévue et veille à leur succès, tout en permettant à l'ensemble des Palestiniens d'y participer, y compris les habitants de Jérusalem-Est, qu'Israël lève, une fois pour toutes, le bouclage imposé au peuple palestinien, qu'il cesse la construction du mur raciste de séparation et qu'il en démolisse les parties déjà construites.
国际社会还必须保证以色列遵守各项协定和国际决议,允许巴勒斯坦选举按时和按计划顺利进行,允许所有巴勒斯坦人——包括东耶路撒冷居民——参加选举,无条件地取消对巴勒斯坦人民实行的封锁,停止建造种族主义隔离墙,拆除已建造部分。
Ce retrait doit également englober tous les points de passage, les ports et les aéroports et garantir toutes ses libertés au peuple palestinien, en veillant à ce qu'Israël s'abstienne de recourir de nouveau aux politiques d'exécutions, de bouclages, d'invasions ou de blocus contre Gaza, en ciblant notamment sa population, pour quelque raison que ce soit.
撤离也应当包括撤离所有口岸、海港和机场,并且保证巴勒斯坦人民的充分自由。 以色列的袭击、侵略和暗杀政策,以任何借口包围加沙地带并把目标对准加沙人民的做法,都应当结束。
Les attaques et bouclages incessants ainsi que les politiques d'oppression des forces israéliennes d'occupation se sont soldés par la mort et la mutilation de milliers d'enfants et la propagation de la pauvreté et de la maladie.
以色列占领军连续不断的袭击、封锁和压制性政策造成了成千上万的儿童死亡和致残,致使贫穷和疾病蔓延。
À cette fin, Israël doit régler tous les problèmes en suspens, entre autres, en supprimant les restrictions sévères de la liberté de circulation des personnes et des biens palestiniens, en levant les sièges militaires et les bouclages, et en cessant la construction du mur.
为此目的,以色列应设法解决所有剩余的问题,特别是解除对巴勒斯坦人和货物的自由流动实施严格限制、停止军事围攻和封锁、停止建造隔离墙。
La chose la plus importante que l'on puisse faire pour normaliser la situation pour les Palestiniens est soit de revoir fondamentalement soit d'abolir le régime des bouclages.
为使巴勒斯坦人的状况正常化所能做的最重要的事是从根本上改变或废除关闭制度。
La Norvège engage donc vivement Israël à lever les bouclages et permettre la libre circulation.
因此,挪威敦促以色列取消关闭,允许自由通行。
Le recours excessif à la force par les autorités israéliennes, les destructions massives de maisons et d'éléments d'infrastructure, les bouclages et la restriction de la circulation constituent un châtiment collectif de la population civile palestinienne et sont interdites par la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre.
以色列当局过度使用武力,大量摧毁巴勒斯坦的房屋和基础设施,对居民往来实行限制和封锁,这是对巴勒斯坦民众的集体惩罚,这些行动是《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》所禁止的。
Ces violations incluent la poursuite des assassinats extrajudiciaires, le meurtre des civils ou les blessures qui leur sont infligées, l'emploi arbitraire et excessif de la force, les bouclages continus, les entraves à la circulation des individus et des biens et encore plus grave, la poursuite de la colonisation de nos terres, l'élargissement continu des colonies de peuplement illégales et la construction du mur.
这些违反行为包括继续实行法外杀戮、杀害或伤害平民、任意和过渡使用武力、继续实行封锁、阻止个人和货物的流动,以及更为严重的是,继续对我们土地实行殖民化,继续扩大非法定居点和建造隔离墙。
Les bouclages instaurés par les forces israéliennes de défense et la construction du mur, qui sépare les Palestiniens des écoles, des lieux de travail et des services ont également fait monter les coûts.
由于以色列国防部队封锁和筑墙,将巴勒斯坦人与学校、工作地点和事务处隔离,所以费用也增加。
Bien que le relèvement de l'économie palestinienne dépende avant tout de la situation politique générale et du régime de bouclage intérieur et extérieur, il importe également d'orienter le savoir-faire et les ressources du secteur privé vers des activités génératrices de croissance et d'emplois, telles que l'agriculture, le bâtiment et l'industrie manufacturière.
巴勒斯坦经济的复苏仍依赖于大的政局及内部和外部的封锁措施,许多方面却取决于私营部门将技能和资源投向生产性增长部门和就业密集型部门,如农业、建筑业和制造业。
Dans le rapport de la Banque mondiale évoqué lors de cette rencontre, il était admis que le désengagement pouvait offrir de réelles possibilités de relance économique. Il était toutefois aussi souligné qu'il fallait assouplir le régime de bouclages en vigueur, et que l'Autorité palestinienne devait accomplir des progrès significatifs dans les domaines de la sécurité et de la réforme des institutions.
会议对世界银行的报告进行了讨论,认为脱离接触为实现经济复苏提供了潜在机会,但同时强调指出,必须放松现行的过境点关闭制度,巴勒斯坦权力机构必须在安全和机构改革方面取得重大进展。
Si les bouclages internes et externes ne sont pas sensiblement assouplis, ils continueront d'entraver gravement le relèvement de l'économie et l'existence de possibilités de développement pour la majorité des Palestiniens.
内部和外部关闭措施如果不能明显放松,将继续严重阻碍经济复苏和多数巴勒斯坦人的发展机会。
Les donateurs sont généralement convenus que le relèvement de l'économie, ainsi que l'assistance supplémentaire qui serait nécessaire, devaient reposer sur des progrès tangibles sur le terrain, en particulier un assouplissement du régime de bouclage et la mise en œuvre de réformes indispensables au sein de l'Autorité palestinienne.
捐助者普遍认为,实现经济复苏和获得所需额外援助的基础条件是必须在当地取得进展,特别是放宽关闭制度和巴勒斯坦权力机构进行重大改革。
L'UNICEF a œuvré dans les zones les plus affectées par les bouclages, les démolitions, les incursions militaires et la barrière.
儿童基金会的活动涵盖那些受到关闭、房屋拆除、军事侵入及隔离墙影响最严重的地区。
Dans l'ensemble, les indicateurs macroéconomiques concernant le territoire palestinien occupé ont révélé la bonne tenue de l'économie, en dépit des pressions exercées par le conflit et les bouclages.
总体而言,被占巴勒斯坦领土的宏观经济指标显示,经济在持续冲突和关闭的重压下仍然保持活力。
Ils effectuent également des opérations de bouclage et de fouille, collectant des armes et les détruisant.
部队还参与了设置警戒线和搜查活动,并收集和摧毁武器。
La violence, les bouclages israéliens, la destruction de biens et de moyens de subsistance ont entraîné une grave détérioration des conditions de vie des réfugiés dans le territoire palestinien occupé.
在被占领巴勒斯坦领土,由于暴力行为、以色列实行关闭措施以及摧毁财产和生计,难民的生活条件受到严重影响。
Ces bouclages ont aussi rendu bien plus difficiles la supervision du programme et le perfectionnement du personnel, et la qualité des services a commencé à s'en ressentir, en particulier en Cisjordanie.
关闭也使方案监督和人员培训更加困难,特别是在西岸,服务质量已开始下降。
Comme suite aux restrictions à la liberté de mouvement, y compris les couvre-feux et les bouclages, et tout récemment à la construction de la barrière autour de la ville, ce taux est tombé à 44,7 % seulement.
由于对行动施加限制,包括实行宵禁和关闭以及最近在该市周围修建隔离墙,床位使用率降至44.7%。
Bouclages et retards aux points de contrôle ont empêché les écoles de fonctionner normalement, quantité d'enseignants et d'élèves ne pouvant ni parvenir jusqu'à leur établissement ni rentrer chez eux.
地区关闭和检查站的拖延使学校无法正常授课,大量教师经常无法前往学校,或无法回家。