词序
更多
查询
词典释义:
superstition
时间: 2023-09-24 18:45:49
TEF/TCF专四
[sypεrstisjɔ̃]

n.f.1. 迷信;迷信行为2. 〈转义〉过分的迷恋;过分的执着常见用法

词典释义
n.f.
1. 迷信;迷信行为

2. 〈转义〉过分的迷恋;过分的执着
avoir la superstition de qch.迷信某事

常见用法
j'évite de passer sous les échelles par superstition出于迷信我避免从梯子底下过

近义、反义、派生词
助记:
super在……之上+stit安放+ion名词后缀

词根:
st(a), stat, sist, stit, stin, staur, est, ét 站,立,安放,停留,固定

近义词:
croyance
联想词
croyance 相信; sorcellerie 巫术,妖术,魔法; religion 教义; fanatisme 狂热崇拜,盲信,入迷; tradition 传统; magie 戏法,魔术; ignorance 愚昧,无知; science 科学; spiritualité 灵性; divination 占卜; obscurantisme 蒙昧主义;
当代法汉科技词典

superstition f. 迷信

短语搭配

avoir la superstition de qch.迷信某事

avoir la superstition des diplômes过分相信文凭,迷信文凭

avoir la superstition du passé过分迷恋过去

avoir la superstition de la statistique过分信任统计数字

Chez certaines personnes, la religion se change en superstition.宗教信仰在某些人身上成为迷信。

j'évite de passer sous les échelles par superstition出于迷信我避免从梯子底下过

Croire que deux couteaux entrecroisés portent malheur est une superstition.相信交叉的两把刀子会带来不幸,这是一种迷信。

Ce maître qui lui insuffle et lui instille dans la tête ces superstitions (Villiers).往他头脑中逐步灌输这些迷信思想的那个师傅。(维利耶)

Une énorme forteresse de préjugés, de privilèges, de superstitions (Hugo).偏见、特权、迷信的大庇护所。(雨果)

La superstition n'est que la caricature du vrai sentiment religieux.迷信是对真正宗教感情的扭曲。

原声例句

En se basant sur diverses études scientifiques relatives à la conservation des corps, elle condamne officiellement le vampirisme comme une superstition à combattre.

基于各种与尸体保存有关的科学研究,她正式谴责吸血鬼是一种迷信,要与之抗争。

[Pour La Petite Histoire]

Cette étude édifiante sur les superstitions des Français : étude TNS-Sofres, qui nous apprend que plus de 41 % des Français s’avouent superstitieux, et les plus superstitieux, ce sont les femmes. Sandrine Houdin.

TNS调查显示,41%的法国人承认自己迷信,而且大部分迷信者是女性。桑德琳·胡丹。

[Alter Ego+2 (A2)]

Evelyne Keller a donc décortiqué toutes nos superstitions du quotidien.

凯利剖析了我们生活中的所有迷信行为

[Alter Ego+2 (A2)]

Tout d'abord, par superstition. Car on considère que c'est un jour porte bonheur.

首先是出于迷信。因为人们觉得这一天能带来幸福。

[中法节日介绍]

A table, mon père affirma qu’il s’agissait de superstitions ridicules, que je n’avais fourni aucun effort, que j’avais appris à lire comme un perroquet apprend à parler, et qu’il ne s’en était même pas aperçu.

在饭桌上,我父亲确认是他卷入了这个愚蠢的行动,他还说,我没有使劲儿,我仅仅像是鹦鹉学舌一样,他还说,他也没有觉察到什么。

[简明法语教程(下)]

Je ne sais pas quelle est l'origine de cette superstition.

我不知道这种迷信的起源是什么。

[Le sac des filles]

Ca me fait d'ailleurs penser à une superstition assez étrange : en France ça porte malheur de retourner la baguette à table donc de mettre le pain à l'envers.

这也让我想起了一个挺奇怪的迷信:在法国,在餐桌上翻转法棍,也就是将面包倒置是不吉利的。

[Français avec Nelly]

C'est une superstition qui remonte à l'époque du Moyen-Âge le boulanger réservait, gardait toujours une baguette pour le bourreau.

这是一个可以追溯到中世纪的迷信,当时面包师总是为刽子手准备一个法棍。

[Français avec Nelly]

D'ailleurs dites-moi si une vidéo sur les superstitions en France vous intéresserait, je pense qu'il y aurait des choses intéressantes à dire.

此外,告诉我你是否对法国迷信的视频感兴趣,我认为这方面有些有趣的事情可以说。

[Français avec Nelly]

Alors il faut savoir qu'il y a une énorme superstition de la part des parents chinois sur les signes astrologiques.

讲起来生肖属相,中国父母实在是太迷信了。

[春节特辑]

例句库

La renaissance de la superstition lui semblait le signe d'un complet abêtissement.

在他看来,迷信的再次兴起是一种十足愚笨的标记。

Factory sera dans les buts de service public, de la superstition de papier et de fabrication de papier les utilisateurs en entreprise avec différents types de produits de qualité.

本厂将本着服务大众的宗旨,为造纸企业及迷信纸用户提供各类优质产品。

Par ailleurs, le règlement sur l'administration de la radio et de la télévision et le règlement sur les productions cinématographiques interdisent expressément la production, la diffusion, la circulation, la projection, l'importation ou l'exportation d'émissions ou de films faisant l'apologie de l'obscénité, de la superstition ou de la violence.

另外,《广播电视管理条例》和《电影管理条例》都明确规定,禁止制作、播放、发行、放映、进口、出口载有宣扬淫秽、迷信或者渲染暴力内容的节目和影片。

Étant donné que ceux-ci résultent des idées sur l'invalidité et ses causes qui sont transmises d'une génération à l'autre, il faut donc lutter contre la discrimination et les préjugés et faire échec à la superstition et à l'ignorance.

现有的态度和目前的行为是人们所继承的关于残疾及其产生原因的观念导致的结果。 改变态度需要让社会摆脱歧视和偏见,打破迷信和无知的樊篱。

Certaines femmes continuent d'avoir recours aux méthodes traditionnelles de soins et d'accouchement et sont mues par d'autres superstitions.

许多妇女依然采用传统的护理和接生方法及其他迷信做法。

Les meurtres visant les albinos sont un phénomène malheureux basé sur des superstitions.

谋杀白化病患者事件是因迷信引起悲惨现象。

Toutefois, l'insécurité de certaines provinces, la culture d'impunité, la faible sensibilisation aux droits des femmes, notamment chez les femmes elles-mêmes, les coutumes ancestrales et les superstitions malsaines, ainsi que le manque de perspectives d'emploi, comptaient parmi les principaux défis à relever.

但是,由于有些省不安全,违法不究的积习很深,对妇女权利,特别是妇女自身对这种权利的认识不足,古老而有害的迷信习俗的问题,因此其中最紧迫的挑战是古老而有害的迷信习俗以及缺乏工作机会。

Des dispensaires médicaux mobiles aident à arracher la population aux griffes des superstitions et de la magie.

机动医疗设施能帮助人民摆脱算命先生和迷信的控制。

La foule les avait accusées de vouloir voler un enfant pour se livrer à des sacrifices sataniques, à la suite de rumeurs entachées de superstition qui circulaient depuis plusieurs jours.

暴徒指称他们企图偷走一名小孩,作魔鬼献祭品用,这个迷信传言早几天已在流传。

Indiquer les mesures que l'État partie compte prendre pour mettre un terme à la discrimination à l'égard des personnes atteintes d'albinisme et prévenir les assassinats d'albinos, semble-t-il motivés par des superstitions selon lesquelles en usant, pour les actes de sorcellerie, de parties de corps de personnes atteintes d'albinisme, on peut connaître la prospérité.

请说明缔约国打算采取什么措施制止对白化病者的歧视和防止杀害白化病者,他们被杀害显然是因为相信在巫术中使用白化病者的身体部位会带来幸运的迷信。

À quoi s'ajoutent certaines pratiques culturelles et superstitions sources de sévices visant des femmes âgées qui vivent seules.

此外一些文化和迷信作法使得独居的老年妇女受到虐待。

Nous ne pouvons pas non plus ignorer les similitudes avec cette période dans les réactions qui, par moments et par endroits, ont été pénétrées d'obscurantisme et de superstition.

我们也不可忽视在反应上的相似之处,它在某些时间和场合充满愚昧和迷信。

法语百科
Le fer à cheval fait partie, dans certaines cultures, des objets porte-bonheur.
Le fer à cheval fait partie, dans certaines cultures, des objets porte-bonheur.

Au XIV siècle, le terme de superstition signifiait « religion des idolâtres, culte des faux dieux » ; au XVIII siècle, il désignait la religion et les préjugés inexplicables par opposition à la raison. Selon ces acceptions, il peut englober avec une connotation péjorative toutes les pratiques ou croyances d'ordre religieux considérées comme sans valeur ou irrationnelles par le locuteur.

Religion

La religion est fréquemment qualifiée de superstition par les athées. C'est du moins ainsi que le baron d'Holbach la considérait, notamment dans son ouvrage La contagion sacrée, ou histoire naturelle de la superstition. La superstition suppose en effet la croyance en la réactivité de l'univers (non conforme aux théories scientifiques) ou d'entités surnaturelles face à certains comportements humains, croyance que l'on retrouve dans les religions. Néanmoins, le terme de religion désigne un ensemble structuré autour d'une croyance collective concernant les origines ou les fins de l'univers, ou le sens de la vie, alors que le terme de superstition désigne une croyance ou pratique considérée isolément, qui peut ne pas se rattacher à une religion. Il n'en demeure pas moins que les doctrines religieuses fournissent aux croyances et pratiques superstitieuses des éléments (croyance catholique aux saints, aux anges et aux démons, à leurs pouvoirs, par exemple) sur lesquels elles peuvent prendre appui. On retrouve également des symboles et accessoires religieux parmi le grand nombre d'objets de protection dans lesquels les superstitions se matérialisent : talismans, amulettes, grigris, fétiches africains, trèfle à quatre feuilles. Ces relations ont toutefois un caractère ambigu ; elles résultent au moins en partie du fait que les religions, là où elles se sont imposées, n'ont pas toujours pu éradiquer les superstitions ancestrales, et ont alors cherché à les « détourner » en les intégrant.

Il est important de noter que l'Église catholique romaine réprouve la superstition. Le catéchisme de l'Église catholique considère que celle-ci s'oppose en effet au premier commandement, qui « interdit d'honorer d'autres dieux que l'unique Seigneur qui s'est révélé à son peuple », et voit dans la superstition un « excès pervers de religion ». La superstition risque d'attribuer « une importance en quelque sorte magique à certaines pratiques, par ailleurs légitimes ou nécessaires ».

Psychiatrie

Lorsqu'un individu tombe dans un état de superstition excédant démesurément la superstition commune dans sa culture, il s'agit d'une pathologie mentale. Celle-ci fait perdre toute objectivité, prêtant à des faits, des événements ou des objets inoffensifs (pour le commun) des pouvoirs surnaturels, une force cachée ou au minimum un contenu symbolique signifiant. De ce point de vue, la superstition est à rapprocher de la paranoïa et même de la psychose. Par ailleurs, le superstitieux pathologique spécule sur l'existence d'un ordre supérieur, invisible, qu'il est bien incapable de décrire, mais qui est là, présent, et impose ses lois. À la différence de la superstition populaire - qui est souvent anodine, voire sociale : établir le thème astral d'un ou une amie est un moyen comme un autre de lui dire « je m'intéresse à toi » - la superstition pathologique est fortement individualisée. Le superstitieux se sent en défi perpétuel avec le monde qui l'entoure et il passe son temps à « vérifier » que les augures lui sont favorables. Ainsi, par exemple, va-t-il compter les carreaux d'un parquet, pariant avec lui-même qu'il doit y en avoir un nombre pair (ou impair), se créant ainsi des frayeurs, des angoisses, si le résultat obtenu ne correspond pas à son souhait. De tels comportements entrent dans la catégorie des troubles obsessionnels compulsifs. Les autistes et les maniaco-dépressifs sont particulièrement enclins à de nombreuses superstitions souvent imbriquées les unes dans les autres.

Superstitions diverses

Le nombre treize (13). Il est dit qu'il porte malheur en référence au nombre de convives de la Cène et aux conséquences néfastes de ce repas. C'est pour cette raison (et selon les habitudes locales) qu'on ne trouve parfois pas de treizième salle dans un cinéma, de treizième rangée dans les avions ni de treizième étage dans les hôtels et encore moins de chambre numéro 13. En Italie, c'est plutôt le nombre 17 qui porte malheur (XVII en chiffres romains, anagramme de VIXI, signifiant en latin « j'ai vécu » — partant, « je suis mort »), le 13 étant plutôt associé à la chance. En Asie de l'Est, c'est le nombre 4, homophone en chinois, en japonais et en coréen du mot mort, qui est généralement omis (numéro de chambre, étage).

La couleur vert est la couleur des fées, elles seraient furieuses de voir les hommes la porter. Spécialement le vendredi, jour de la mort du Christ sur la Croix et de la rédemption, dont elles sont exclues.

Répandre du sel au-dessus de notre épaule permet de chasser les mauvais esprits.

Briser un miroir apporte sept ans de malheur. Dans la Grèce antique, les miroirs servaient parfois pour la divination, que le verre se brise était donc un mauvais présage.

Si un chat noir traverse devant vous, cela porte malheur.

Ouvrir un parapluie sous un toit porte malheur (les deux protections s'annulant). C'était vrai en Angleterre au XVIII siècle étant donné la brutalité du mécanisme d'ouverture qui risquait de casser quelque chose ou de blesser quelqu'un.

Passer sous une échelle porte malheur.

Présenter le pain à l'envers sur une table attire le diable. Cela vient du fait que le boulanger gardait le pain destiné au bourreau à l'envers sous l'Ancien Régime. Par ailleurs, une coutume populaire, encore très répandue dans l'Ouest, le Centre et le Sud de la France, veut que l'on fasse de la pointe du couteau un signe de croix sur l'envers du pain ; certaines personnes, même non-croyantes, le font systématiquement.

Utiliser les béquilles de quelqu'un qui en a réellement besoin peut vous faire subir le même sort, porter des béquilles à votre tour.

Pour guérir de la morsure d'un chien, il faut manger un de ses poils.

Si une femme enceinte fait tomber des ciseaux, elle accouchera d'une fille.

Quand un petit enfant est malade, il faut jeter son bonnet au feu afin que le mal se consume en même temps.

Passer le balai ou se couper les ongles après 18 h peut faire entrer les âmes des morts dans la maison.

Porter une robe de mariage lors d'une fête prédit que la personne ne se mariera pas…

Le marié ne doit pas voir la mariée dans sa robe avant le mariage, sous peine que le mariage soit un échec et mène au divorce.

Un oiseau qui regarde à l'intérieur par la fenêtre est un très mauvais présage (drame ou catastrophe terrible).

Souhaiter un joyeux anniversaire la veille porte malheur.

Les malédictions sont aussi considérées comme des superstitions par les non-religieux.

Fin d’année

Porter une culotte ou robe intérieur rouge, donne de l’argent pour l’année suivante.

Mettre des lentilles dans tous les coins de la maison. En Italie, manger un plat de lentilles apporte de l'argent pour l'année suivante.

Faire une petite promenade avec une valise, pour voyager.

Mettre des pétales de rose dans le lit et allumer une chandelle rose dans la chambre pour trouver le vrai amour ou, si on l’a déjà, le conserver.

Manger douze racines et pour chaque racine demander un souhait à minuit pile.

S'embrasser sous le gui pendant les douze coups de minuit.

Jeter des pièces de monnaie dans toute la maison (ou appartement) apporte de la chance et de l'argent Philippin

Porte-bonheur divers

Trèfle à quatre feuilles
Trèfle à quatre feuilles

Échelle à 13 barreaux.

Trèfle à quatre feuilles (voir photo ci-contre).

Fer à cheval (pour que le fer-à-cheval porte bonheur, il faut qu'il soit posé ou accroché l'ouverture vers le haut, car sinon la chance tomberait - voir photo plus haut).

Jeter une pièce dans une fontaine.

Voir une étoile filante.

Croiser les doigts.

Toucher du bois pour conjurer le mauvais sort.

Voir un arc-en-ciel.

Le chiffre 7.

Le chiffre 8 en Chine.

Voir une coccinelle contenant 7 petits points.

Les chats noirs en Angleterre

Posséder une sorte particulière de Tizlic / bracelet hindou.

Porte-malheur divers

Croiser un chat noir traversant la route de droite à gauche, plus répandu que de "voir un chat noir à la sortie d'un village".

Passer sous une échelle (Cela peut aussi être considéré comme quelque chose de dangereux plutôt que de superstitieux...).

Ouvrir un parapluie à l'intérieur d'une pièce.

Renverser le sel.

Mettre le pain à l'envers.

Perdre ou briser son alliance.

Poser un chapeau sur un lit (car c'est le médecin qui, arrivant précipitamment, posait son couvre-chef sur le lit, et il y a plus de cas de décès que de bonheur dans ce type d'intervention...).

Poser des couteaux croisés sur une table.

Offrir des mouchoirs (pleurs en vue).

Se lever du pied gauche.

Porter un vêtement vert lors d'une représentation sur une scène. Jadis, pour obtenir cette couleur on utilisait de l'oxyde de cuivre ou du cyanure pour la stabiliser or ces produits sont toxiques.

Arriver avant midi quand on va prier pour un mort.

Éviter d'allumer une bougie avec une autre bougie (on dit qu'on tue un marin en faisant cela).

Le nombre 13.

Être 13 à table.

Se signer au passage d'un convoi funéraire, et les hommes doivent en plus ôter leur chapeau ou leur casquette.

Casser un miroir (7 ans de malheur).

Prendre un bain après le repas.

Mettre deux baguettes bien droites dans un bol.

Boire à table plus de cinq fois.

Poser des chaussures sur une table.

Passer le balai la nuit dans sa maison.

Trinquer sans regarder dans les yeux de l'autre.

Vendredi 13.

Mardi 13 en Espagne et Amérique latine.

Le chiffre 4 au Japon porte malheur, car 4 en japonais se dit soit « yon » soit « shi » mais « shi » est un homonyme de « mort ». C'est pour cette raison que dans les hôpitaux, les chambres 4 n'existent pas.

Corps de métier

Dans la couture, plusieurs superstitions sont recensées. Par exemple, se piquer un doigt avec l'aiguille (chaque doigt à une signification) porte malheur. Faire tomber des ciseaux signifie prévoir une coupure ; casser trois fois le fil est signe de danger ; et bâtir avec du fil vert portera malheur au vêtement confectionné ou à la personne qui le portera.

Dans l'aviation, avant de prendre leur poste de pilotage les pilotes d'avion ne prononcent jamais des mots comme « accident », « chute », « crash », « tomber » et s'interdisent toute plaisanterie sur ces sujets.

De nombreuses superstitions sont également recensées dans le corps de la marine. Par exemple, le mot « lapin » est l'un des nombreux mots bannis sur les bateaux ; la légende raconte que ces animaux sont à l'origine de naufrages car une fois échappés de leurs cages, ils grignotent l'étoupe, rendant la coque non étanche. Lorsque cela est nécessaire, le lapin sera appelé « pollop », (« animal aux longues oreilles » ou « cousin du lièvre »). Également, sur un navire, il est prétendu que les femmes portaient jadis malheur. Les fleurs coupées étant utilisées pour l'élaboration des couronnes funéraires et jetées à la mer lors du décès d'un marin, il est souvent déconseillé d'en apporter sur un bateau au risque de provoquer la disparition du marin lors de son prochain voyage. Lorsqu'un navire croise le mythique vaisseau fantôme Le Hollandais volant, alors il coulera. Il est également dit que quitter le port un vendredi porte malheur.

Le théâtre est signe de superstition. La couleur verte est réputée maléfique en France, mais c'est le violet en Italie, le vert et le bleu au Royaume-Uni et le jaune en Espagne. Plusieurs hypothèses ont été émises au sujet du vert : le costume de Judas, celui de Molière lors de son décès ou la couleur de l'oxyde de cuivre, colorant toxique utilisé jadis. Certains mots sont proscrits : « Corde » en France, car on l'associe à celle qui sert à tirer la cloche pour saluer les morts. Mais aussi parce que les techniciens du théâtre étaient souvent d'anciens marins, et que sur les bateaux, le mot corde n'est utilisé que dans deux cas, pour parler de celle de la cloche du bord et pour parler de celle qui servait à exécuter les gens ; et Macbeth au Royaume-Uni, dénommée la pièce écossaise. Les œillets sont également proscrits ; qu'un comédien reçoive ou voie des œillets avant ou après sa venue sur scène porte malheur à sa carrière.

Dans l'équitation :

Les brins de paille dans la queue : chaque brin oublié prédit une chute

Le nombre de pions dans la crinière : il doit toujours être impair

Remercier : dire merci à quelqu'un qui souhaite bonne chance avant un concours porterait malheur. La réponse consacrée est un « Je te remercie pas, ça porte malheur ».

Durant les mariages

Il existe globalement quatre superstitions classiques en termes d'habillement à respecter au cours d'un mariage; ces dernières datant du Moyen Âge :

Porter quelque chose de neuf : pour attirer la chance

Porter quelque chose de vieux : pour rappeler à la mariée sa vie d'avant

Porter quelque chose d’emprunté : pour marquer la confiance et l'amitié

Porter quelque chose de bleu : pour garantir la fidélité entre époux

Parmi les superstitions les plus courantes :

Jeter du riz sur les mariés à la sortie de l'église. Ce rituel, forcément lié à la chrétienté est réalisé pour que les nouveaux mariés aient une longue descendance et une bonne fertilité. Au fil des ans le riz a été remplacé par des bulles de savon, des confettis de couleurs ou des pétales de rose.

L'époux ne doit pas voir la robe de la future mariée : C’est une tradition qui remonte au temps où les mariages étaient encore des pactes entre les deux familles. Le mari ne pouvait pas voir sa future femme afin d’éviter qu’il ne change d’avis à la dernière minute.

La cravate du marié doit être droite : si elle est tordue, on dit que ce sera un mari infidèle.

La mariée ne doit pas porter de perles : celles-ci représentent les larmes qu’elle pourrait verser tout le long de son mariage.

Le cortège doit être bruyant : Dans de nombreux pays on fait un cortège derrière les mariés de la sortie de l’église jusqu’au lieu de réception. Au cours de ce cortège il faut que les klaxons s’excitent, que les applaudissements retentissent et que les invités fassent du bruit ! Le mauvais sort et les esprits mauvais se dissiperont ainsi.

Mettre le pied droit en avant pour marcher jusqu’à l’autel, garantit une vie sans embûches et remplie de bonheur.

Par pays

Chine

Sé p'ouo tsoei, c'est-à-dire « fermer la bouche de la belle‑mère » : Avant de partir pour se rendre dans la famille de son mari, la jeune mariée se munit d'une jolie bourse en soie rouge brodée en forme de fleur de lotus. C'est une amulette contre les maudissures de la belle‑mère.

K'iuen sing-tse, c'est-à-dire « exhorter la jeune mariée à la patience » : La chaise rouge arrivée devant la porte de son futur, on ferme la porte d'entrée pendant quelques instants, afin de lui apprendre à être patiente dans les difficultés et les contradictions dont la vie est semée.

Tche sin-niang, c'est-à-dire « morigéner la jeune mariée » : Au‑dessus de la porte d'entrée de la salle de réception, on a eu soin de cacher un couteau, afin que la fiancée, passant sous cette épée de Damoclès, soit toujours bien à la merci de son mari, maintenue dans la soumission par une crainte salutaire.

Viêt Nam

Une des superstitions le plus atypiques suivie au Viêt Nam est la suivante : le marié doit effectuer un véritable chemin de croix avant de retrouver sa bien aimée. En effet, il doit aller la chercher dans sa chambre, cependant un « péage » l'attend sur le pas de chaque porte qu'il doit traverser sur son chemin. Sur chacun de ces péages sont postés, par ordre croissant de génération, les membres de la famille de la future mariée. Le marié doit alors s'acquitter d'un don financier, bien évidemment croissant pour pouvoir passer le péage. Cette tradition permet au marié de recevoir le consentement de chacun des membres de la famille ainsi que, surtout, la bienveillance des anciens (personnes décédées portant le bon ou le mauvais œil sur l'entourage de ceux qu'ils aiment).

Algérie et Maroc

Il existe dans l'ouest de l'Algérie et au Maroc une superstition impliquant le marié. À l'image du « chemin de croix vietnamien », ce dernier se doit de faire le tour de la ville à cheval, en tenue traditionnelle, avant de chercher sa future épouse. Cette action est censée porter bonheur et fertilité aux futurs époux.

Madagascar

Le mariage à Madagascar est très codifié et se doit de suivre certaines étapes incontournables :

Fiantranoana : le prétendant rencontre la famille de celle qu’il aime et demande la permission de lui demander sa main.

Fisehoana : Il s'agit de la rencontre entre les 2 familles

Fanapahan-draharaha : Les familles se retrouvent à nouveau pour décider de la date, l'organisation et la répartition des dépenses

Fanateram-bodiondry : Il s'agit des fiançailles du couple. Le futur marié doit alors se présenter à pied au domicile de sa future épouse afin de lui demander sa main par l'intermédiaire d'un orateur. La famille de la mariée remet alors la dot à celle du futur marié dans une enveloppe. Le futur marié offre aux parents de la mariée un mouton pour marquer son respect, et à certains membres de la famille des enveloppes contenant de l’argent : au minimum de trois, elles sont destinées à compenser le départ de la mariée du foyer, où elle ne pourra plus aider ses proches dans l’accomplissement des tâches quotidiennes. Le marié offre à l’élue de son cœur un cadeau, fréquemment une alliance en or jaune pour symboliser leur union.

Hanim-pitoloha : il s'agit d'un repas en plein air entre les 2 familles pour célébrer l'union

Enfin, le gâteau de mariage est un symbole important qui devra impressionner les invités par sa couleur et sa forme, à choisir en fonction de sa signification

France

Danse de la brioche — Lieu sur les coups de minuit, après le repas, lorsque les mariés offrent une grosse brioche ronde aux invités, présentée sur un plateau. Sur fond de musique rythmée, les invités se mettent à danser et passent en dessous de la brioche, tenue à bout de bras par les mariés sur un grand plateau ou une civière. Ensuite, les membres de la famille des mariés viennent les relayer, puis les invités, jusqu’à ce que tout le monde soit passé en dessous. Enfin, après avoir découpé le cœur, la mariée, la mère de la mariée puis sa belle-mère montent, à tour de rôle, au centre de la brioche. Pour finir, la brioche est découpée, et servie à tout le monde.

Danse du parapluie — Bretagne et Pays de la Loire — Les mariés doivent danser un slow sous un grand parapluie (ou une ombrelle, plus élégante et appréciée des plus superstitieux), tenu par le marié, pendant que les invités leurs jettent des serpentins qui leur auront été préalablement distribués.

Paquito - Pays basque — Les invités s’assoient les uns derrière les autres sur le sol et se balancent d’avant en arrière sur le rythme de la musique, jouée de préférence par un orchestre. Les participants vont alors se faire porter à bout de bras horizontalement les uns après les autres tout au long de la file humaine.

Jeu de la brouette - Nord — Tous les invités doivent amener au mariage une boîte de conserve en ayant pris soin d’enlever l’étiquette entourant la boîte. En début de soirée, les mariés passent parmi les invités avec une brouette et chacun d’entre eux y dépose sa boîte de conserve pour qu’ils aient de quoi s’alimenter de plats surprise pendant les mois suivant leur mariage.

Cri de la mariée - Sud et Nord-Est — Bien que légèrement différent dans son exécution, cette superstition tient ses origines dans l'apport de la certitude d'avoir un enfant dès que souhaité. Au sud de la Saône, la mariée crie « Incroyable, on est marié » à la sortie de l'église. Au nord, la superstition ayant évolué au fil du temps : la mariée prononce à voix haute « Incroyable, on a fini par réussir à le marier » suivi du prénom de son désormais époux à la sortie de la mairie.

Notes et références

↑ Petit Robert 1983

↑ Catéchisme de l'Église catholique § 2110 et 2111

↑ Origine et signification de l'expression Toucher du bois en vidéo sur le site netprof.fr

中文百科

迷信(英语:Superstition)是对某一些事物迷惘而不知其究竟,但又盲目地相信其说。Encarta百科全书上对“迷信”的定义是:非理性地相信某种行为或仪规具有神奇的效力。

“迷信”的含义更多的倾向于“盲目的相信、不理解的相信”。因此,理论上,人类对任何事物都可能存在着“迷信”的观念,即使是在有些人从事科学工作,但他们也会抱某种“科学迷信”。但科学本身与迷信、信仰或宗教有着重要区别。科学在本质上要求怀疑主义,并在实践中公开倡导怀疑主义。怀疑主义要求分析型思维以及批评型思维,要求怀疑一切,即不相信任何未经证实的事物。对已经证实的事物,也要怀疑其时空的局限性及观察的准确性。未经证实的理论称作假说或猜想,而假说或猜想完全有可能被证明是错误的。错误的假说或猜想必须被抛弃。

法法词典

superstition nom commun - féminin ( superstitions )

  • 1. croyance irraisonnée en des puissances occultes et aux conséquences, bonnes ou mauvaises, de certains actes

    ne pas sortir le vendredi 13 par superstition

  • 2. croyance ou pratique non conformes à la raison ou non reconnues par une religion de référence

相关推荐

hémicycle n. m.【】半圆室; 半圆梯形会场; 半圆

criaillerie n.f. 1. 地叫喊 2. 抱怨,发牢骚

précipitations précipitations 降雨量 zone de précipitations 降水区

calmer 使平静,抚慰

avanie n.f.当众侮辱, 凌辱

panser v. t. 1. 把(家畜)洗刷干净2. [医]包扎, 包敷:3. [转]医治(精神上创伤)常见用法

épurement n.m.1. 〈旧语,旧义〉纯, , 提纯, 精炼2. 〈书面语〉纯洁, 高尚, 精, 优雅

farouche 胆小的,怕和人交往的,反抗的

dissension n. f. , 执, 纠纷

金箔验电器 élecotroscope à feuilles d'orélectroscope à feuille d' or