Il en déduit donc rapidement que les ondes, les micro-ondes que produisent les magnétrons, peuvent chauffer des choses.
因此,他很快便推断磁控管产生的波——微波可以加热东西。
[科学生活]
On en déduit donc, minet dans notre expression désigne le chat, mais quand à-t-il le potron ?
后来在口语中人们又使用了更简化的表达,用" minet" 猫一词代替。那另一个" potron" 是怎么回事呢?
[Merci Professeur]
Poole, et demande à être considéré, mais c'est plausible et naturel ; cela se déduit bien et nous délivre de toute alarme excessive.
波尔,这么考虑的话,是自然且合理的。这让我们不会再被自己胡乱的臆测所困扰了。”
[化身博士]
En observant et en calculant la fréquence d'oscillation et les variations du spectre de lumière émis par l'étoile, ils en ont déduit que la planète était très proche de son étoile-mère.
接着,通过对摆动频率和掩光(行星运行时经过恒星与观测者之间时,恒星亮度产生的周期性微小变化)的观测和计算,得知这颗行星距母星很近。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Puis si l'interlocuteur reconnaît ce symbole, le dis donc ils savent qu'ils sont l'année l'autre chrétien, si l'interlocuteur ne réagit pas, donc il en déduit que c'est un païen.
然后,如果对话者认识到这个符号,说出来,让他们知道他们是当年的另一个基督徒,如果对话者没有反应,那么他推断他是一个异教徒。
[Secrets d'Histoire]
Quand on déduit tout, il ne reste pas grand-chose pour manger et les loisirs, n'en parlons pas.
什么都扣完了,吃的和闲的已经不多了,不谈了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Donc, vous avez déduit au fur et à mesure un petit peu le sens des différents mots.
所以,你已经逐渐推断出不同单词的含义。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
On en déduit que vous voulez rafraîchir l'Europe et on comprend aussi que vous ne comptez pas trop sur les hommes politiques pour le faire hein ?
我们推断你想刷新欧洲,我们也理解你不会过分依赖政客,对吧?
[TV5每周精选 2016年二季度合集]
On en déduit que vous voulez rafraîchir l’Europe et on comprend aussi que vous ne comptez pas trop sur les hommes politiques pour le faire, hein ?
我们推断,你想刷新欧洲,我们也明白你不太依赖政客来做这件事,对吧?
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Qui a eu le Covid, en mars 2020, et qui de sa maladie déduit le nouveau monde...
[La revue de presse 2022年11月合集]
Pourquoi vous m’avez déduit 1000 yuans ce mois-ci?
为什么这个月扣了我1000块钱啊?
Moore lettre et déduit du shopping et des divertissements denrées congelées, bureau à domicile, et ainsi de suite dans un grand shopping plaza.
和信摩尔集购物休冻娱乐餐饮,办公住宅等为一体的大型购物广场。
Rechercher comme: 5 de moins par point, plus 20 yuan, plus d'argent jusqu'à la prochaine formelle d'achat peut être déduit de.
5件以下,每件加20元,多加的钱待下次正式进货时可扣回。
Par conséquent, les ressources prévues dans le budget du compte d'appui pour financer ces deux audits seront réaffectées à l'audit de gestion approfondi et le montant correspondant sera déduit de celui des crédits supplémentaires demandés dans le présent état.
所以,支助账户中为这两项审计提议的资源将重新确定优先次序,并入全面管理审计的所需经费总额,本说明内请求追加的资源将因此减少。
Il convient de noter que le trop-perçu dans le cas de 24 réclamations de la catégorie «A» a été déduit du montant de l'indemnité recommandée par le Comité pour les réclamations palestiniennes tardives de la catégorie «C» correspondantes.
应该指出,先前在“A”类中就其中24件索赔多判的款额已经从获赔的相应“C”类索赔建议赔偿额中扣除。
Si la visite médicale prénatale a lieu dans le cadre des horaires de travail, le temps de la visite ne doit pas être déduit du salaire.
如果产前检查是在工作时间内发生的,则不应扣除工资。
Il y a eu, en l'espèce, réaction du Gouvernement uruguayen, qui refuse le don, et la Banque centrale de l'Uruguay déduit le prix des vaccins du montant de la dette cubaine envers l'Uruguay.
乌拉圭政府对此作出反应,它拒绝捐赠,并由乌拉圭中央银行将此批疫苗价格从古巴欠乌拉圭的债项中扣除。
La Banque centrale de l'Uruguay déduit de la dette cubaine le montant de ce qu'elle considère comme une « vente », tandis que la Banque centrale de Cuba refuse de reconnaître cette déduction au motif qu'il s'agit d'un don et que, par conséquent, dans son esprit et dans ses livres, la dette contractée auprès de l'Uruguay doit rester la même.
乌拉圭中央银行将这笔“销售”款额从古巴欠乌拉圭的债项中扣除,而古巴中央银行则不承认这笔交易,认为这是捐赠,因此它认为欠乌拉圭的债项不变,其账簿亦如此记载。
Dès lors que le droit à une rémunération équitable du travail effectué par des détenus ne pourrait être déduit que de l'article 26, l'objet de la plainte de l'auteur ne relève pas de la compétence du Comité.
由于对囚徒的工作偿付公平薪资权只能以第二十六条为依据,因而提交人申诉的事由就不属于委员会职权范围。
En pareil cas, on remonte par la formule de proportionnalité aux éléments de perte de la catégorie «C» pour parvenir à un montant qui peut être déduit de l'indemnité correspondante allouée dans la catégorie «D».
为此,按各个“C”类损失项目的比例折算“C”类裁定赔偿额后得出一个数额,再从相应的“D”类索赔额中减去这一数额。
Lorsque l'importance et la valeur de tout profit ou avantage de cette sorte peuvent être chiffrées, le montant correspondant devrait être déduit de toute indemnité à accorder.
在能够确证任何这种利润或其他利得程度和价值的情况下,应将其与准备裁定的赔偿额冲抵。
L'Iraq en déduit donc que le Koweït n'a pas établi la mesure dans laquelle la pollution pouvait être attribuée au conflit.
因此,伊拉克的结论是,由于冲突而造成的影响在其中所占的比例,并没有被确定。
Cette initiative d'harmonisation a permis d'établir un barème de prix des loyers en fonction du revenu et vise à rendre le programme de logement social plus équitable et permet une augmentation du montant que peuvent gagner les bénéficiaires d'une aide au revenu sans qu'il ne soit déduit des prestations.
和谐倡议采用了一种按照收入分级的租金范围,意在使公共住房方案更加公正,且收入援助金领取者在不损失福利金情况下可赚钱数额得到提高。
Il a été inculpé de fraude et s'est vu interdire en permanence de toucher des prestations d'aide sociale. De plus, la Cour a ordonné qu'un montant soit déduit des prestations d'aide sociale de sa famille en guise de restitution (son épouse a demandé des prestations pour elle et ses trois enfants).
他被控欺诈,被判有罪,且被终身禁止领取救济金,法院强制从他的家庭领取的剩余社会救济金(她的妻子为自己和他们的三名子女申请了福利金)中扣除应还款。
Conformément à la décision 18 de la Commission d'indemnisation, d'autres agents payeurs ont déduit les montants correspondants des derniers versements effectués aux bénéficiaires pour couvrir leurs propres coûts de traitement des demandes d'indemnisation, en appliquant un taux moyen de 1,5 %.
根据赔偿委员会第18号决定,其他出资机构按平均1.5%的费率,从最后支付给受益者的款额中予以扣减,作为其自己处理赔偿的费用。
Dans leur communiqué, les ministres des finances du G-8 ont déclaré qu'en ce qui concernait la dette à l'égard de l'AID et du FAfD, l'encours serait annulé à 100 % pour les pays bénéficiaires de l'initiative PPTE qui ont dépassé le point d'achèvement et s'acquittent comme ils le doivent de leurs obligations de remboursement, et son montant serait déduit du montant brut de l'APD fournie à ces pays.
《八国集团财政部长公报》声明,对于开发协会和非发基金的债务“取消已达完成点并正在履行偿债义务的重债穷国的全部债务,从向其提供的援助资金总额中减去与免除的债务相等的金额。
En outre, sur le plan procédural la déclaration orale a clairement montré que le projet de résolution n'a pas d'incidence budgétaire. J'en ai donc déduit que nous pouvions nous prononcer sur le projet de résolution à ce stade.
此外,就程序而言,口头说明表明,该决议草案没有预算所涉问题,所以我的结论是,我们应该在本阶段对决议草案采取行动。
Seul un État Membre avait accepté qu'un montant d'environ 1,4 million de dollars dû par lui soit déduit de la dette non comptabilisée de l'Organisation à son égard, du même montant.
只有一个会员国作出积极答复,同意用欠联合国的近140万美元抵销相同数额的未入账的债务。
Dans sa forme révisée, le membre de phrase «lorsque est élucidé le sort de la personne disparue» a été supprimé pour éviter qu'il n'en soit déduit par mégarde que le droit des familles à être informées du sort de la victime directe de disparition forcée est soumis à des restrictions.
经修订的案文,删除了“一旦查清了失踪者的生死”这一短语,以免无意间含有限制家属了解被迫失踪的直接受害者生死的权利的意思。
Le droit d'enregistrement sera déduit de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses administratives.
登记费应从支付行政费用的收益分成开支中扣除。