Notre appétit satisfait, le besoin de sommeil se fit impérieusement sentir.
我们吃饱了饭,睡意强烈地袭来。
[北外法语 Le français 第三册]
À partir de ce moment, il l’évita le plus qu’il put. Quand les besoins du service l’exigeaient impérieusement et qu’il ne pouvait faire autrement que de se trouver avec M. le maire, il lui parlait avec un respect profond.
从那天起,他尽量躲避他。如果公务迫切需要非和市长见面不可,他便恭恭敬敬地和他谈话。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
D’Artagnan avait vingt ans, on se le rappelle, et à cet âge le sommeil a des droits imprescriptibles qu’il réclame impérieusement, même sur les cœurs les plus désespérés.
读者想必还记得,达达尼昂才二十岁,在这种年龄,哪怕心灵处于最绝望的状态,瞌睡一上来,也是什么都挡不住的。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Les instructions russes prescrivaient impérieusement de ne jamais contredire de vive voix la personne à qui on écrivait.
俄国人指示,切记永远不要在口头上反驳写信的对象。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Tous les regards se portèrent vers le ciel, et dans la direction si impérieusement indiquée. En ce moment, le point noir grossissait visiblement. C’était un oiseau qui planait à une hauteur incommensurable.
大家都朝天上看去,顺着他那坚决指定的方向。这时,那黑点眼看着越来越大了。原来是一只鸟在很高很高的天空中飞翔着。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横地命令我们离开房间。
Les parents attendent impérieusement leurs enfants à l'entrée de l'école.
父母在校门口急切地等待他们的孩子。
Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.
当务之急是维护《议定书》的完整性,为此应继续实施严格的控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立的所有目标。
La destruction ou la saisie des propriétés ennemies peut aussi constituer un crime de guerre, sauf les cas où ces destructions ou ces saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre.
毁坏或者强占敌方的财产也可能构成战争罪行,除非这种毁坏或强占是冲突中的形势所必需的。
Ces fonds sont impérieusement nécessaires pour atténuer les difficultés socioéconomiques, notamment celles des institutions palestiniennes en déliquescence.
目前迫切需要将这些资金用来缓解他们的社会经济苦难,包括挽救每况愈下的巴勒斯坦体制机构。
C'est de cette manière qu'il peut y avoir de l'équité, car celle-ci s'impose impérieusement pour plus de justice et de paix dans le monde.
这才是实现平等的方法,为在世界上实现更大公平与和平迫切需要平等。