Elle arrive à me transcender à chaque fois que je l'entends.
每次我听到她的声音,她都能超越我原有的印象。
[Iconic]
Ni la politique, ni l'économie, ni rien dans ce pays ne transcende autant que le football.
在这个国家,无论是政治、经济还是任何事物都没有足球那么重要。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Il avait un projet, celui de « Maison commune européenne » , qui devait transcender les blocs.
他有一个项目,就是“欧洲共同议院”,就是要超越街区。
[Géopolitique franceinter 2022年8月合集]
Leur unique mission est d'accélérer sans cesse et d'utiliser la relativité pour transcender le temps et rejoindre le dernier jour de l'Univers.
目的就是用相对论效应跨越时间,直达宇宙末日。
[《三体3:死神永生》法语版]
Je ne sais pas, il y a quelque chose de très envoûtant de voir l'eau, Marguerite Duras, elle a une façon de parler d'amour qui me transcende.
我不知道,看到水有一种很迷人的感觉,玛格丽特·杜拉斯,她谈论爱情的方式超越了我。
[Iconic]
Donc, il faut une idée qui transcende le rationnel, je pense, et cette idée manque pour l’instant surtout aujourd'hui où nous sommes en pleine logique financière et c’est difficile de s'emballer pour ça.
所以,我认为,我们需要一个超越理性的想法,而这个想法目前是缺失的,特别是在今天,当我们处于完整的财务逻辑中,很难对此感到兴奋。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Elmaleh a l'enthousiasme jubilatoire du croyant, Zem la retenue et la douleur de celui qui met à nu les siens, en évitant les clichés sur les familles méditerranéennes, lui transcende intellectualise sans Dieu.
Elmaleh 有信徒的欢腾热情,Zem 有暴露家庭的人的克制和痛苦,避免关于地中海家庭的陈词滥调,他超越了没有上帝的知识化。
[La revue de presse 2022年11月合集]
" Ca transcende les barrières du langage, ça transcende les frontières nationales, ça transcende les cultures et ça permet d’unir les gens par la méditation, par le yoga et par les mantras." Rodrigo Bustos Co-Fondateur de Yoga Rave
[CCTV-F法语频道]
Dans certains cas, ces réseaux transcendent la division politique nord-sud.
在不少情况下,这些网络跨越了南北政治分歧。
C'est une haine qui transcende les peuples ou les régions.
这是一种超越任何一个民族或地区的仇恨。
Mais de ces domaines ressortent certains domaines prioritaires qui transcendent ces quatre catégories.
然而,我们可以确定跨越这四类问题的一些优先领域。
Nombre de ces problèmes transcendent les frontières nationales.
许多这些挑战超越了国家的边界。
Les conflits au Moyen-Orient transcendent la situation israélo-palestinienne.
冲突的解决在于尊重依法组建的权力机构和不采取任何暴力行动。
Le droit de protéger devrait transcender la notion de souveraineté.
保护的权利应该超越主权概念。
Mais notre mission transcende la simple quête de justice sociale.
但我们的任务超越了对社会正义的追求。
La cause de la paix transcende tous les autres défis.
和平事业超越所有其他挑战。
Le besoin de relever ces défis universels doit transcender les différences culturelles.
解决这些普遍挑战的必要性超越了文化分歧。
Elle définit leur interaction en mettant au jour le partenariat social qui les transcende tous deux.
《乌兹别克斯坦共和国宪法》从个人和社会性利益出发,通过承认他们的社会伙伴关系确定他们相互作用。
Ce droit implicite transcende toutes les barrières sociales, religieuses, raciales et sexuelles.
这项隐含的权利超越了所有社会、宗教、种族和性别障碍。
Le terrorisme est omniprésent et il transcende les frontières raciales, religieuses, culturelles et étatiques.
恐怖主义渗透力极强,跨越了种族、宗教、文化和国家界限。
L'exploitation ne connaît pas de frontières et transcende toutes les races et religions.
剥削是不分边界的,各种族和宗教中都存在。 在所有宗教和种族中都可以看到剥削者。
Les formes contemporaines de racisme transcendent les frontières et le racisme est un phénomène universel.
但是,现代形式的种族主义超越了边界,种族主义已成为一种普遍的现象。
La coopération économique nous aidera à transcender les problèmes politiques et à faciliter leur règlement.
我们相信,经济合作将有助于我们超越政治问题并促进政治问题的解决。
Certains services importants liés à l'énergie transcendent par ailleurs les classifications sectorielles existantes.
此外,重要的能源服务跨越现有的部门分类。
Bon nombre de ces enjeux appellent des efforts concertés à l'échelle planétaire qui transcendent les frontières nationales traditionnelles.
为了解决许多这些问题,需要作出超越传统国界的全球性综合努力。
Les processus intergouvernementaux de l'Organisation produisent des objectifs et des normes qui transcendent les cultures et les souverainetés.
联合国政府间进程产生跨越文化和主权的全球目标和准则。
Bon nombre de ces problèmes appellent des efforts concertés à l'échelle planétaire qui transcendent les frontières nationales traditionnelles.
其中许多问题需要超越传统国界的全球性综合努力。
Depuis, l'entreprise a entrepris un développement global de cette année, veut transcender le passé, à préparer le monde.
从此公司走上了全面发展的道路,今年又想超越过去,准备走向世界。