Relaxe, toujours se relaxer, et ne pas parler trop vite, ne pas parler trop lentement, contrôler et tranquille.
放松,和以前一样,放轻松,语速不要过快或者过慢,要冷静,控制好你的表达。
[Pierre 口语训练教室(试听)]
Ce jardin invite à la détente entre les allées où les enfants s’amusent et les pelouses où les barcelonais se relaxent.
这个公园吸引着来客们驻足停歇,孩子们在这里嬉戏当地居民们在草坪上休憩。
[旅行的意义]
Bon, il faut finalement signaler qu'aujourd'hui quand même avec internet, la tendance va de plus en plus au tutoiement, on a tendance à être un peu plus " relaxe" et un peu plus tutoyer.
最后需要指出的是,如今随着网络的普及,人们越来越倾向于以你相称,人们倾向于变得轻松。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ce n'est pas grave si vous ne comprenez pas tout, relaxe !
如果你们什么都没有理解,没有关系,放松!
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Je suis désolé, j'avoue que... je l'ai joué un peu relaxe, et je ne pouvais pas deviner qu'elle était aussi pointue.
真是对不起 我的确太大意了 我怎么能猜到她是这么细致的人。
[《晚餐游戏》电影节选]
Ici, une relaxe pour un supermarché.
在这里,超市的发布。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
J.Wittenberg: Le tribunal de Bobigny considère que la jeune fille a subi des contraintes d'ordre moral, familial et social auxquelles elle n'a pu résister et relaxe Marie-Claire.
- J.Wittenberg:Bobigny 法院认为这个年轻女孩遭受了她无法抗拒的道德、家庭和社会约束,并释放了 Marie-Claire。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
A.-S. Lapix: Au procès du crash du vol Rio-Paris qui avait fait 228 morts le 1er juin 2009, le parquet a requis la relaxe pour Airbus et Air France.
- 作为。 Lapix:在 2009 年 6 月 1 日造成 228 人死亡的里约-巴黎航班坠毁案的审判中,检方要求释放空客和法航。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
S.Neumayer: Il s'agit bien d'une demande de relaxe générale, même si les procureurs ont choisi de ne pas prononcer ces mots.
- S. Neumayer: 这确实是一个普遍释放的请求,即使检察官选择不说出这些话。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
En revanche, la relaxe est requise pour son réseau et pour le cheminot mis en cause.
另一方面,其网络和相关铁路工人需要发布。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Le parquet a requis la relaxe générale pour les 10 prévenus.
检察院已要求对10名嫌犯皆免于起诉。
2 En vertu du paragraphe 2 de l'article 118 de la loi fédérale sur la fonction publique, le premier ensemble de procédures disciplinaires contre l'auteur a été suspendu ex lege du fait qu'il a été débouté dans le deuxième ensemble de procédures, ce qui a eu le même effet qu'une décision de relaxe.
2 根据《联邦公务员法》第一百一十八条第2款,由于在第二轮诉讼中开除提交人公职,效果类似于宣告无罪,因此,对提交人的第一轮纪律诉讼程序依法延缓。
Le jour suivant, le juge de paix a prononcé la relaxe.
次日一名治安法官下令将他释放。
En l'état actuel de notre droit, lorsqu'une personne a bénéficié d'une ordonnance de non-lieu ou d'un jugement de relaxe et que sa détention préventive peut être qualifiée d'abusive, elle ne peut être indemnisée, sauf pour elle de prouver la faute du magistrat ou le mauvais fonctionnement du service.
根据现行法律,如果某人获释或被宣告无罪或被非法拘留,则不能获得补偿,除非他可证明法官有过错或法院运作不当。
Dans les procès devant jury, c'est le Bailli qui détermine les questions de droit, résume les éléments de preuve à l'intention du jury, lui explique la législation applicable et relaxe l'accusé s'il est acquitté.
在由陪审团进行的审判中,首席文官负责决定法律问题,向陪审团概述证据情况,就相关法律对陪审团作出指示,并在被告被宣布无罪的情况下将其释放。
De la même façon, la relaxe, début janvier, des 62 prévenus de la manifestation interdite du 19 décembre a constitué un autre signal positif.
同样,自12月19日禁止集会以来被拘留的62人于1月初获得释放也是一个积极的迹象。