Faire faction nu-pieds dans la neige !
“大雪天还得光着脚板去放哨!”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
En outre, il y a toujours une religieuse à genoux devant le Saint-Sacrement. Cette station dure une heure. Elles se relèvent comme des soldats en faction. C’est là l’Adoration Perpétuelle.
此外,圣体前总得有个修女跪着。每班跪一小时。她们象兵士站岗一样,轮流换班。这就是所谓永敬。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Respecté pour son impartialité, il est régulièrement sollicité pour arbitrer des différents entre factions rivales.
他因公正受到尊敬,经常被要求在敌对派别之间进行仲裁。
[Pour La Petite Histoire]
Alors que l'hégémonie de la famille Fujiwara s'effondre, ces deux nouvelles factions s'entredéchirent pour le pouvoir avec toujours plus de violence.
随着藤原家族霸权的瓦解,这两股新势力互相对峙,以更高的暴力程度夺取政权。
[Pour La Petite Histoire]
À mesure que le temps passe, ces villes nouent des alliances entre elles, tant et si bien que deux grandes factions finissent par émerger : la Haute-Égypte, au Sud, et la Basse-Égypte au Nord.
随着时间的推移,这些城邦之间互相结盟,最终形成了两大派别:——南部的上埃及,和北部的下埃及。
[Pour La Petite Histoire]
Lorsque Mme Bovary levait les yeux, elle le voyait toujours là, comme une sentinelle en faction, avec son bonnet grec sur l’oreille et sa veste de lasting.
只要包法利夫人张眼一望,就看得见的歪戴着希腊便帽,穿着斜纹呢上衣,像一个卫兵在站岗放哨似的。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le prisonnier est là, dit Vampa en montrant de la main l’enfoncement devant lequel se promenait le bandit en faction, et je vais lui annoncer moi-même qu’il est libre.
“肉票在那边,”万帕指着前面有强盗把守着的那个凹进去的地方回答说,“我当亲自去告诉他,他已经自由了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En face, Poisson gardait sa rêverie calme et sévère de sergent de ville, son habitude de ne penser à rien, les yeux voilés, pendant ses longues factions sur les trottoirs.
他的对面坐着的布瓦松俨然一副冷峻沉思、严厉而庄重的警察作派,与他在冗长的巡逻途中一般,双眼放出无神的光,心绪祥和,无思无虑。
[小酒店 L'Assommoir]
Et toutes, Gervaise comme ses camarades de faction, passaient et repassaient, en se jetant des coups d’œil obliques, sans se parler.
热尔维丝和她的那些共同负有等候使命的姐儿们从厂门口走过来,又走过去,斜着眼睛互相望望,却并不搭讪。
[小酒店 L'Assommoir]
Et Gervaise, aussi loin qu’elle s’enfonçait, voyait s’espacer ces factions de femme dans la nuit, comme si, d’un bout à l’autre des boulevards extérieurs, des femmes fussent plantées.
热尔维丝远远地躲在黑暗中,看着散落在她周围的女人们在各行其是,黑影之外的街道上妇人们像是被种植在那里似的。
[小酒店 L'Assommoir]
Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?
大革命的敌对两派对国家的观念是针锋相对、水火不相容的。
Le factionnaire est en faction comme une statue.
这个士兵像一个雕像一样正在站岗。
Les rigueurs de la saison hivernale ont fortement gêné les opérations des extrémistes, des terroristes, des forces des factions et des éléments criminels (y compris des trafiquants de drogues).
严冬季节极大阻碍了极端分子、恐怖分子、派系部队和犯罪(包括麻醉品走私)分子的活动。
Il a été dit que les FNL recrutaient des membres de l'ancienne faction rebelle et élargissaient leur zone d'opération.
据报民族解放力量正在招募前叛军抵抗运动的成员,扩大其作战区。
Depuis, avec l'aide de la médiation égyptienne, les échauffourées entre factions palestiniennes ont cédé la place à une volonté plus forte de rétablir le calme relatif qui régnait auparavant.
自那时以来,在埃及调停的协助下,巴勒斯坦各派之间的摩擦已经让位于作出新的承诺,以建立先前普遍呈现的相对宁静的局面。
En ce qui concerne la violence, les dernières semaines ont vu une érosion progressive du quasi-cessez-le-feu officieux qui prévalait depuis le sommet de Charm el-Cheikh et l'accord du Caire du Président Abbas avec les factions palestiniennes.
关于暴力,过去几周里,沙姆沙耶赫首脑会议和阿巴斯主席在开罗与巴勒斯坦各派达成协议后一直存在的非正式准停火逐渐消失。
L'annonce faite il y a deux jours du renouvellement du cessez-le-feu et de l'intention des factions palestiniennes de mettre fin aux luttes intestines est également un signe d'espoir.
仅在两天之前得到的以下报告也令人产生希望:停火已经恢复,巴勒斯坦各派已承诺结束内部战斗。
Dans ce contexte, mon gouvernement juge encourageante l'annonce que les factions palestiniennes tiendront leur promesse de cessez-le-feu.
在这方面,我国政府积极地看待这样的消息,即巴勒斯坦派别作出的停火承诺将得到履行。
De la même façon, nous éprouvons la plus grande répugnance pour les mesures de représailles prises par les militants, à qui l'on doit non seulement des tirs de roquette et de mortier contre des cibles israéliennes mais également le déclenchement de ce que l'on a qualifié de plus durs combats de factions de ces dernières années dans le nord de Gaza.
同样,我们也对那些不仅对发射火箭和迫击炮攻击以色列目标负有责任,而且也对引发加沙北部地区几年来据说最严重的派系争斗负有责任的民兵所采取的报复行动表示憎恶。
Aussitôt que possible après la signature de l'Accord, les Forces de défense du Sud-Soudan (coalition de factions du sud) devront recevoir des assurances fermes selon lesquelles le dialogue Sud-Sud sera mené de bonne foi et débouchera sur un partage équitable du pouvoir politique et socioéconomique.
在协定签署之后,可能需要尽早让苏丹南部国防军(南部各派的联盟)得到确凿的保障:南南对话将本着善意进行,其结果是公平分配政治和社会经济权力。
La MINUSTAH a poursuivi ses entretiens avec des personnalités politiques de premier plan représentant les divers partis dont différentes factions de Fanmi Lavalas, pour faire en sorte que le dialogue contribue à la réalisation de l'objectif à long terme d'une réconciliation nationale ainsi qu'à la tenue d'élections crédibles et n'excluant personne.
联海稳定团继续与代表各政党、包括拉瓦拉斯派克派别的重要政治人物会晤,以确保全国对话有助于实现全国和解的长期目标以及举行具有公信力并且包容各方的选举。
Le même jour, alors qu'ils étaient en faction à un poste de contrôle près de Terre Rouge, un soldat de la MINUSTAH a été tué et un autre a été blessé lors d'une attaque par des individus armés non identifiés.
同日,联海稳定团士兵在Terre-Rouge附近一个检查站执勤时,遭到身份不明的武装人员袭击,一名士兵身亡,另一人受伤。
Plusieurs groupes armés et factions représentant des minorités ethniques subsistent, comme l'Union nationale des Karens, le parti progressiste national karenni, l'Armée de l'État du Shan-Sud, qui se trouvent concentrés dans les régions frontalières et qui n'ont conclu aucun accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement ou dont les accords de cessez-le-feu sont révolus, et qui sont par conséquent exclus du processus de la Convention nationale.
仍然有一些少数民族武装集团和派别,例如主要在边界地区的克伦族联盟、克伦尼族进步党和南掸邦军,没有同政府签订和平协定或没有执行此种协定,因而被排斥在国民大会进程之外。
Le Groupe d'experts a transmis au Ministère de la défense une lettre lui demandant des informations sur les armes détenues par toutes les factions avant le processus de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement.
小组已转发函给国防部,要求了解解除武装、复原、遣返和重返社会方案之前的所有派别的武器情况。
D'après les informations recueillies par le Groupe d'experts auprès de la MINUL et de la société civile, les chefs de faction ont dressé une liste des personnes qui devraient participer au processus de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement et de celles qui ne le devraient pas.
根据小组从联利特派团和民间社会那里获得的消息,军阀们起草了一份核对表,列明哪些人应当属于解除武装、复原、遣返和重返社会方案进程,哪些人不应当。
Des recruteurs venus de l'étranger essaient d'entrer en contact avec les responsables des factions concernées qui, à leur tour, reçoivent pour mission de recruter sur place, et perçoivent une somme d'argent et du riz ou du café.
外部招募人员试图同有关各派军官接触,而这些军官又就地得到招聘的任务,并分得一笔钱和大米或咖啡。
En premier lieu, le Gouvernement de transition, en proie à des luttes de faction, n'a pas accordé l'attention requise à l'exécution de l'ordre de suspension.
首先,利比里亚全国过渡政府内派别林立,对执行这项命令完全不感兴趣。
Nous formons le vœu que le processus de transition politique en Iraq sera mené à bien et à cet égard, nous renouvelons tout notre soutien aux efforts déployés par le Gouvernement iraquien pour renforcer le dialogue politique entre les différentes factions iraquiennes, réaliser la réconciliation nationale et reconstruire les institutions nationales pour que l'Iraq puisse maintenir son unité, sa souveraineté territoriale, son indépendance et sa stabilité et puisse jouer le rôle qui lui revient dans la région et dans le monde.
我们希望,伊拉克政治过渡进程将完成,在这一方面,我们重申支持伊拉克政府为加强伊拉克各派别之间的政治对话、实现民族和解以及重建其国家机构所作的一切努力,以使伊拉克能够维护其统一、领土完整、独立及稳定,并且能够在本地区和世界发挥应有的作用。
Bien au contraire, le comportement de factions qui refusent de s'intégrer au processus de paix est le pire qui se puisse imaginer; il en va de même d'ex-combattants déçus que tel ou tel accord de paix ne donne pas de résultats immédiats, ou encore de bandes criminelles qui exploitent les conflits pour s'enrichir, voire d'individus ou de groupes qui risquent de perdre leur pouvoir et leur influence en raison de la nouvelle donne politique qui accompagne généralement la conclusion d'un processus de paix.
相反,有证据表明,有的派别拒不参与和平进程;有的前战斗员因和平协定未能即刻带来好处而感到沮丧;有的犯罪集团利用冲突大发横财;还有的个人和集团由于和平进程而使其在变化了的政治安排中失去权力和影响力,所有这些人的所做所为造成了极其恶劣的后果,这些行为人的存在给联合国维和人员的安全保障造成严重威胁。
Je réitère mon appel au Gouvernement fédéral de transition et au Parlement afin qu'ils s'emploient, à titre prioritaire, à parvenir à un accord avec tous les dirigeants des factions et des milices pour mettre fin aux hostilités et négocier immédiatement un accord de cessez-le-feu général.
我再次呼吁过渡联邦政府和议会作为当务之急,争取使所有派别和民兵的领导人达成停止敌对行动的协议,并立即就一项全面停火协定举行谈判。