Il déformera tes propos et racontera sa version de l'histoire aux autres dans le but de les amener à compatir avec lui.
他会曲解你的话,向别人讲述他的故事,努力让人们同情他。
[心理健康知识科普]
Et numéro 5. Embellir ou déformer les faits en ta faveur.
对事实进行修饰或歪曲,使其对你有利。
[心理健康知识科普]
Identifier la cause de ces pensées déformées peut t'aider à comprendre et à traiter les facteurs qui contribuent à une faible estime de soi.
识别这些扭曲思想的原因可以帮助你理解、处理导致低自尊的因素。
[心理健康知识科普]
Alors, en fait cette expression, elle provient d’une fable de La Fontaine, et à la base elle n’avait pas le même sens, et puis elle a été déformée.
其实这个表达来源于拉封丹寓言,一开始意思并不一样,但后来它的意思变了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Instagram - Ouais, mais les Français, tu sais, on est un peu bizarres, on a tendance à tout déformer, on dit Instagram en France.
Instagram。是的,但你知道的,法国人有点奇怪,我们倾向于改变原来的读音,在法国我们读Instagram。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
À vouloir trop simplifier la science pour la rendre accessible, ne la déforme-t-on pas?
希望通过过度简化科学来让大众容易看得懂,这难道不是在歪曲科学吗?
[Réussir le DALF C1-C2]
Le directeur a un problème : l’humidité déforme le papier en cours d’impression.
湿度会使纸张在印刷过程中变形。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Alors, couché sur le dos, je me mis à regarder la lune déformée, qui avait quatre cornes à travers les parois vaguement transparentes de cette maison polaire.
我仰面躺着,开始观察那变了形的月亮,透过这间屋子略略透明的冰墙看去,我觉得它似乎有四只脚。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Le vent, qui vient frapper l'éolienne pour la faire tourner, va déformer la pale et parce que la pale se déforme, les performances vont être améliorées.
风吹到涡轮机上使其转动,会使叶片变形,由于叶片变形,性能会得到改善。
[聆听自然]
Pourtant, en les observant au ralenti, on réalise à quel point ces ailes se déforment sous l'effet du battement.
但当我们以慢动作观看它们时,我们会意识到这些翅膀因拍打而变形的程度。
[聆听自然]
Ces exquis jardin de pierre visible, le rachitisme déformée ensemble de "mince, de fuite, à travers, des rides," tout en un, que le monde est un must.
这些园林石玲珑剔透,佝偻扭曲,集“瘦、漏、透、皱”于一身,可称天下一绝。
La presse chinoise affirmait samedi qu’un million de personnes avaient signé sur le web une pétition accusant la presse étrangère de "déformer les faits".
中国媒体周六说,有100万人通过网络为一封指责外国媒体”歪曲事实“的请愿书签名。
On fait de même pour vérifier que les pales entrent bien dans leur logement dans le tube intérieur (de préférence en ayant le moteur en place pour ne pas déformer le tube) .
这样做,以确保叶片,以及在他们的房屋,在内胎(最好是与发动机的地方,以便不扭曲管) 。
Ce miroir déforme les images.
这面镜子使物象变形。
Plus la société se développe, plus l’homme déforme le contenu de la sagesse, d’où la philosophie a perdu son point d’appui.
社会越发达,智慧的概念就越被曲解,哲学更加没有了立足之地。
La planche s'est déformée sous le poids.
木板在重压下变形了。
Le rapport du Comité indique plusieurs points qui sont ambigus en raison des tentatives visant à déformer et à cacher la réalité.
委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。
Malheureusement, nous avons assisté au cours des années à des manœuvres délibérées pour créer une hiérarchie déformée des droits, avec pour seul but malveillant de mettre excessivement l'accent sur les droits civiques et politiques tout en réduisant l'importance des droits économiques, sociaux et culturels.
令人遗憾的是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲的权利等级的趋势,其唯一的邪恶目的是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Ainsi, lorsque Israël parle de paix, c'est pour tromper la communauté internationale. Israël défie et déforme la volonté et les résolutions de la communauté internationale.
因此,以色列谈论和平是意在欺骗国际社会;它对国际社会的意愿和决议提出了挑战并进行了歪曲。
L'impérialisme culturel déforme l'esprit mais cette déformation même contient en germe son rejet. Celui-ci, en se développant et en s'épanouissant, produit un fruit amer, le nationalisme.
文化帝国主义扭曲思想,但通过这种扭曲种下了拒绝它的种子,并开花和结下痛苦和甚至沙文主义的果实。
Nous ne devrions pas tolérer l'adhésion, en tant que membre permanent, du Japon qui refuse de verser une compensation financière pour ses crimes passés commis contre d'autres pays, déforme l'histoire de son agression et pousse la situation régionale vers l'affrontement.
我们永远不应该容忍日本成为常任理事国,因为它拒绝承认其过去对其他国家所犯罪行,歪曲其侵略历史和将区域局势推向对抗。
Lorsque des dispositifs d'arrimage tels que des bandes de cerclage ou des sangles sont utilisés, celles-ci ne doivent pas être trop serrées au point d'endommager ou de déformer le colis.
使用箍条或皮带等紧固装置时,不得系得太紧致使包件受损或变形。
Nous avons reçu avec satisfaction la proposition faite par le Président Bush, dans cette même salle, en faveur de l'accélération de l'élimination de tous les droits de douane et des subventions qui déforment les règles du libre-échange dans le monde.
我们欢迎布什总统在本大会堂允诺加速取消扭曲世界自由贸易的所有关税和补贴。
Malheureusement, le rapport décrit longuement et avec minutie les obstacles que l'Office rencontre dans ses opérations, prétendument imputables à Israël, mais il ne replace pas ces opérations dans le contexte général des conditions de sécurité et offre donc une image déformée de la réalité sur le terrain.
不幸地,报告长篇累赘地叙述工程处业务所遇到的据称是以色列造成的障碍,但没有说明行动安全的整体情况,歪曲了当地的实际情况。
Exiger des organisations qu'elles décrivent chaque poste pouvait parfois aboutir à une image déformée, car un classement pouvait couvrir plusieurs postes annoncés dans un seul avis de vacance.
要求各组织就各个职务进行汇报有时会使反映的情况失真,因为一个职位叙级行动可以涵盖单份出缺通知中的多个职务。
Selon nous, les mensonges, les déformations et manipulations véhiculés par la presse nationale et internationale au service de l'impérialisme et de ses alliés, qui occultent, déforment et empêchent de prendre conscience des progrès réalisés par les peuples qui exercent leur droit à l'autodétermination et façonnent leur propre futur en tentant de bâtir un autre monde, constituent aussi une forme terrorisme.
我们认为,为帝国主义及其盟友服务的国内和国际新闻界每日轮番传播的谎言、歪曲和操纵性言论,掩盖和歪曲了那些因努力开辟另一番天地而正在行使自决权和创造自己未来的人民所取得的成就,并使人们无法清楚地了解这些成就,这也可被视为是一种严重、有效和不容否认的恐怖主义构件。
De même, notre délégation estime qu'une composante puissante, efficace et non négligeable du terrorisme est à trouver dans le parti pris systématique de mensonge, d'interprétation tendancieuse et de manipulation des sociétés de communication nationales et internationales au service de l'impérialisme, qui dissimulent, déforment ou empêchent d'apprécier la vérité sur les peuples qui, dans l'exercice de l'autodétermination, construisent leur avenir, et cherchent à rendre un autre monde possible.
我国代表团还认为,恐怖主义的另一个强大和有效的方面显然是为帝国主义服务的国家和国际媒体目前的谎言和操纵制度,试图掩盖真相,不让为自决进行斗争和在新世界中决定自己命运的人民知道。
Malgré les différentes résolutions adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour empêcher le mauvais usage ou l'exploitation de l'information à des fins délictueuses ou terroristes, le Gouvernement des États-Unis continue de financer et d'encourager des émissions illégales vers Cuba, qui déforment les réalités du pays, encouragent l'immigration illégale, incitent à la violence et au terrorisme et poussent à violer les lois et l'état de droit.
尽管联合国通过了很多决议阻止出于犯罪或恐怖主义的目的进行新闻的恶意使用,但美国政府仍然资助和鼓励针对古巴的非法传播活动,歪曲古巴的现实,鼓动非法移民,煽动暴力和恐怖主义,国家法律和国际法遭到践踏。
Mis à part le fait que ce projet de résolution est extrêmement faible et dénué de fondement, il est aussi préjudiciable dans la mesure où il déforme les faits et bat en brèche la possibilité pour son Gouvernement de défendre l'ordre constitutionnel.
尽管这项决议草案是缺乏说服力且毫无根据的,但它仍然是非常有害的,因为它歪曲了事实,妨碍了乌兹别克斯坦政府捍卫宪法秩序的能力。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多可能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。