Un océan de culpabilité semblait emporter Hugo dès qu'il croisait mon regard.
无论什么时候,Hugo看我的目光里都有深深的愧疚。
[精彩视频短片合集]
Donc vous voyez : connaître un outil comme le cycle des violences, ça permet vraiment de faire la lumière sur cette culpabilité que ressentent les victimes.
了解像暴力循环这样的工具,可以看清楚受害者所感觉到的罪恶感。
[精彩视频短片合集]
Le procureur tendait ses mains et dénonçait la culpabilité, mais sans excuses. Une chose pourtant me gênait vaguement.
检察官伸出双手,宣告我的罪行,没有可以宽恕的地方。但是,有一件事使我模模糊糊地感到尴尬。
[局外人 L'Étranger]
La présomption d’innocence est un droit qui permet à une personne d’être considérée comme innocente, en attendant que sa culpabilité soit reconnue ou non.
无罪推定是一项权利,使一个人在其罪状被予以承认或否认之前,被视为有罪。
[Alter Ego 3 (B1)]
C'est pourquoi, en Angleterre, on a vu en 1993 la Cour d’appel de Londres annuler purement et simplement un procès criminel, parce que la télévision avait joué un rôle négatif en suggérant la culpabilité de l’accusé.
这就是为什么1993年,英格兰的伦敦上诉法院完全取消了一个刑事审判,因为电视在暗视被告有罪方面发挥了消极作用。
[Alter Ego 3 (B1)]
La présomption d'innocence est un droit qui permet à une personne d'être considérée comme innocente en attendant que sa culpabilité soit reconnue ou non.
无罪推定是一项基本权利,任何人在未经依法判决有罪之前,应视其无罪。
[Alter Ego+3 (B1)]
C'est pourquoi en Angleterre on a vu en 1993 la Cour d'appel de Londres annuler purement et simplement un procès criminel parce que la télévision avait joué un rôle négatif en suggérant la culpabilité de l'accusé.
这也是为什么英国法院在1993年干脆取消了刑事审判,因为电视台已经在暗示被告有罪方面起了负面作用。
[Alter Ego+3 (B1)]
Est-ce que c'est né d'une forme de culpabilité, d'être dans les plus beaux pays du monde, sur les plus belles plages du monde confronté quand même à la misère du quotidien ?
这真是一种罪过,作为世界上最美丽的国家,拥有最美丽的海滩,同时也面对着日常的贫困?
[Alter Ego 4 (B2)]
C'est pas né d’une culpabilité, c’est né d’une attention et d’un regard sur son environnement.
这不是一种罪过,这是对我们环境的一种关注和重视。
[Alter Ego 4 (B2)]
Un chiffre qui en dit long sur la honte et la culpabilité qui pèsent sur les victimes.
这个数字充分说明了受害者承受的羞耻和内疚。
[Décod'Actu]
Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.
受害者的父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,以求将他绳之以法。
Pourtant, les juges militaires vont être persuadés de la culpabilité de Dreyfus.
尽管如此,军界法官仍将认定德雷福斯是有罪的。
En revanche, le jury n'avait pas pu s'entendre sur un verdict de culpabilité pour l'accusation de "fraude".
另一方面,陪审团在最终没有达成对科奈尔“舞弊”罪的判决。
Il est d'ailleurs, comme tout le monde, entièrement persuadé de la culpabilité de Dreyfus et de la parfaite loyauté du Conseil de guerre.
况且,他和其他所有人一样深信德雷福斯是罪人,深信军事法庭是绝对公正的。
Après une année de recherches infructueuses, Paul est un homme brisé, rongé par le doute et la culpabilité.
经过一年毫无结果的搜寻,保罗绝望了,被怀疑和内疚所折磨。
Ce témoignage fait apparaître sa culpabilité.
这一证词表明他有罪。
Le ministre de la Guerre, le général Mercier, est immédiatement convaincu de la culpabilité de Dreyfus.
陆军部长梅西埃将军迅即认准是德雷福斯作案。
Même si on prouve par la suite sa culpabilité, même s'il s'accuse lui-même, comme ce sera le cas, la justice ne pourra plus rien contre lui, il est innocent pour toujours.
哪怕日后证明艾斯特哈齐确实有罪,哪怕他后来自我供认有罪(他果真这样做了),司法部门都奈何他不得,他永远不是罪人!
Mais bientôt la culpabilité fait surface. Susan s'éloigne ainsi peu à peu de sa famille et de ses amies. Gaby tente tant bien que mal de rassurer Carlos, rongé par les remords.
但是,不久后,罪恶感便浮上水面。苏珊渐渐地疏远她的家人和朋友。Gaby想尽办法使倍受内疚感折磨的卡洛斯安心。
C'est une affirmation un peu hasardeuse que Zola ne pourra jamais prouver, donc il sera condamné, et surtout il ne sera question que de la culpabilité ou de l'innocence d'Esterhazy.
而左拉的说法的确不太扎实,他永远无法证实其指控。鉴此,左拉将被判刑。需要强调的是,法庭规定,诉讼案只涉及艾斯特哈齐是否有罪这个问题。
Ensuite, d'Ormescheville a l'autre rapport -l'expertise graphologique que nous connaissons -, dans lequel deuxexperts concluent à la culpabilité de Dreyfus, l'autre à son innocence.
多尔梅舍维尔拥有的第二份报告就是我们业已知道的那份笔迹鉴定:两位专家认定德雷福斯有罪,另一位则判断他是无辜的。
5 Le Comité estime que le grief de l'auteur concernant la déclaration de culpabilité et l'aggravation de la peine en deuxième instance, sans possibilité de réexamen par une juridiction supérieure, soulève des questions au regard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et déclare cette partie de la communication recevable.
5 委员会认为,提交人有关对其定罪、较高一级法院对上诉加重处罚以及完全没有复审可能性的申诉,涉及《公约》第十四条第5款的问题,并宣布可以受理。
L'État partie fait valoir que sa culpabilité a été prouvée de manière indubitable par les éléments de preuve présentés au tribunal, que les tribunaux ont correctement qualifié les faits en vertu de la législation alors en vigueur et qu'ils ont prononcé les condamnations qui s'imposaient compte tenu des actes de l'auteur et de sa situation personnelle.
缔约国说,向法院出示的证据毫无疑问地证实了他的罪行,法院根据当时有效的法律就他的行为进行了正确的定性,并且在考虑到提交人的行为和个人品德的情况下下达了适当的判决。
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents.
它争辩说,提交人在提出撤销原判申请时,并没有提及复审判决的权利,也没有援引《公约》第十四条第5款,或国内法或国际法的任何类似条款。
2 L'auteur invoque une deuxième violation du paragraphe 5 de l'article 14 du fait qu'il n'a plus aucune possibilité d'obtenir la révision de la déclaration de culpabilité et de l'aggravation de la peine prononcée par le Tribunal suprême.
2 提交人声称,存在再次违反第十四条第5款的情况,理由是,最高法院拒绝对他的判罪和加重刑罚的问题进行任何复审。
2 Le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte consacre le droit de toute personne déclarée coupable d'une infraction de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi.
2 《公约》第十四条第5款规定,凡被判定有罪者,都应有权由一较高级法庭对其定罪及刑罚依法进行复审。
Le paragraphe 5 de l'article 14 garantit non seulement que la décision doit être soumise à une juridiction supérieure, comme cela s'est produit dans le cas des auteurs, mais aussi que la déclaration de culpabilité doit elle aussi être soumise à une juridiction de second degré, ce qui ne s'est pas produit dans le cas des auteurs.
第十四条第5款的规定不仅保证,依提交人案情所发生的情况,将判决提交较高一级法院,同时还保证定罪可获复审,然而,提交人被判的罪行则未得到复审。
Le fait qu'une personne acquittée en première instance soit condamnée en appel par la juridiction du second degré ne saurait à lui seul compromettre l'exercice du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et la peine par une juridiction supérieure.
尽管在一审法庭被无罪的人,有可能在较高一级法院的上诉中被判罪,这种情况并不能减损被告向上一级法院上诉,就对他或她的定罪和判刑进行复审的权利。
Il a posé des questions orientées aux témoins à charge, corrigeant et complétant leurs réponses, et a ordonné au greffier de ne consigner que les témoignages qui établissaient la culpabilité de M. Ashurov.
他向控方证人提出诱导性的询问,改正和完善其答案,并且指示法院的秘书只记录确定Ashurov有罪的那些证词。
8 Enfin, l'auteur fait valoir que la chambre judiciaire de la Cour suprême a refusé d'examiner les preuves écrites produites par la défense et n'a donc pas procédé à un véritable réexamen de la déclaration de culpabilité de la condamnation de son fils, au sens du paragraphe 5 de l'article 14.
8 最后,提交人声称,最高法院的司法裁判团拒绝审议辩护方的存证文献,因而不曾遵照《公约》第十四条第5款的规定适当地复核他的儿子被定罪和判刑的情况。