M. Foucault : Et la fête foraine, ce serait sympa, non?
那么赶集聚会呢,这会很有趣的,不是吗?
[Compréhension orale 2]
Winter Wonderland n'est pas un parc d'attractions mais une fête foraine c'est à dire que l'entrée est gratuite et qu'ensuite tout est payant une fois à l'intérieur.
冬日仙境不是游乐园,而是游乐场。也就是说,进园是免费的,然后你进去之后,一切都要付费。
[圣诞那些事儿]
Il y avait du monde, autour des baraques foraines. Je me suis arrêté pour regarder « le Roi de l'Evasion» .
做买卖的棚子周围人很多。我停下来看《国王散心》。
[局外人 L'Étranger]
Il y aussi ici – quasiment à chaque fois que je viens, c'est pour ça – une fête foraine pour que les enfants puissent faire du manège.
这里还会举办赶集,孩子们可以坐旋转木马,我每次来这儿,几乎都是为了这事。
[Culture - Français Authentique]
22 Aller dans une fête foraine même si c'est juste pour manger de la barbe à papa.
去赶集,正好还可以去吃棉花糖。
[魁北克法语]
C'est le jour de la fête foraine.
今天有游乐场嘉年华。
[Alix Talk 每周少儿绘本]
Aujourd'hui, nous allons lire une journée à la fête foraine.
今天这篇故事讲的是在游乐场嘉年华的一天。
[Alix Talk 每周少儿绘本]
J’en vis qui avaient coulé à pic, la mâture droite, le gréement raidi par l’eau. Ils avaient l’air d’être à l’ancre dans une immense rade foraine et d’attendre le moment du départ.
我看到有些笔直下沉的船只,桅杆挺直,帆缆被海水浸得硬绑绑的,好像在宽敞的泊船处抛锚,等待出发的时刻。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Marius n’en pouvait rien distinguer, Jondrette étant placé entre le tableau et lui, seulement il entrevoyait un barbouillage grossier, et une espèce de personnage principal enluminé avec la crudité criarde des toiles foraines et des peintures de paravent.
马吕斯一点也瞧不清楚,因为容德雷特正站在画和他之间,他只隐约望见一种用拙劣手法涂抹出来的东西,上面有一个主要的人物形象,色彩生硬刺目,类似那种在市集上叫卖的图片或屏风上的绘画。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
John Mangles s’occupa de chercher un bon mouillage, car ces rades foraines sont très-dangereuses par les coups de vents de nord-ouest et de nord, et précisément à cette place, le brick anglais Julia se perdit corps et biens en 1829.
船长忙着找个合适的停泊地点,因为这一带的港外啶泊场受西北风和北风的袭击,十分危险,英国双桅船裘里亚号就是在1829年沉没在这里。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
L'année 2013 verra également la première Biennale internationale des Arts du Cirque et une fête foraine des artistes d'Europe.
首个杂技艺术双年展和欧洲艺术家巡回演出节也将于2013年开幕。
En attendant, car nous allons continuer avec la plus grande partie de la fête foraine.
之前,因为我们将继续与许多嘉年华。
Mais moi …mais nous , quels services rendons-nous a nos semblables? Nous sommes des jongleurs,des bateleurs,des personnages chimeriques,qui amusent le public sur les places foraines.
至于我,我们,我们究竟为人群尽了什么力?我们是魔术师,是卖技者,浪迹江湖,以娱民众。
Les parties n'ont pas été en mesure de respecter la date limite du 23 avril pour le démarrage de la série beaucoup plus complexe de tâches qu'impliquent le démantèlement des milices, le regroupement des combattants, le redéploiement des fonctionnaires de l'État sur tout le territoire national et la relance des audiences foraines en vue de l'identification de la population.
双方无法在4月23日截止日期之前开始执行以下各种更复杂的任务:解散民兵、战斗员进驻营地、在全国重新部署国家官员以及为查验居民身份启动流动法庭听证。
Les faits sur le terrain traduisent localement cette volonté tant en ce qui concerne le désarmement des forces d'autodéfense, le DDR, la restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire, l'organisation des audiences foraines ou l'identification des populations.
“当地的事实说明了在解除自卫部队武装,在解除武装、复员和重返社会,在全国各国恢复国家权力,在举行流动法庭审讯和选民身份鉴定方面的承诺。
De même, le lancement officiel, le 25 septembre dernier, des audiences foraines, précédé par le redéploiement des magistrats, des préfets et des sous-préfets dans le nord du pays, ainsi que leur poursuite à ce jour sans ambages, témoignent du passage à une phase décisive du processus de sortie de crise en Côte d'Ivoire.
同样,在该国北部重新部署地方官员、省长和副省长之后于去年9月25日正式启动的流动法庭听证会及其顺利延续至今表明,我们已经进入了科特迪瓦摆脱危机进程的决定性阶段。
Par ailleurs, des gestes symboliques marquants ont été effectués par les parties ivoiriennes pour marquer le lancement des audiences foraines, le début du désarmement des milices, la restauration de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays ou encore la création d'un centre de commandement intégré pour mieux coordonner des forces de sécurité, autrefois concurrentes.
另外,科特迪瓦各方也作出了重要的象征性姿态,标志着启动、流动法庭开始解除民兵武装在全国恢复国家权力、以及建立综合指挥中心,以便原先相互竞争的安保部队能够得到更好的协调。
Les États-Unis se félicitent du lancement des audiences foraines le 25 septembre.
美国对9月25日启动流动法庭表示赞扬。
En Inde, l'OIT collabore, dans la région de Andhra, à un projet de coopération technique qui soutient les audiences foraines instituées pour faire appliquer la législation relative au travail des enfants d'une manière adaptée à eux.
在印度,劳工组织正在Andhra地区实施一个技术合作项目,支持已经建立的流动法院,以便以爱护儿童的方式实施劳动法。
Des efforts visant à assurer la protection des enfants victimes en contact avec les systèmes de justice et à instituer des audiences foraines afin de faire respecter la législation relative au travail des enfants d'une manière adaptée à eux ont été constatés.
有些国家报告说,它们正在努力保护与司法制度有接触的儿童被害人, 或建立流动法庭,以爱护儿童的方式执行儿童劳动立法。
Le premier, promulgué le 5 juin, nommait 158 préfets et secrétaires généraux de préfecture, dont 4 femmes; le deuxième, promulgué à la même date, nommait les magistrats de 45 juridictions pour les audiences foraines prévues; le troisième, promulgué le 15 août, nommait 296 nouveaux sous-préfets, dont une femme.
第一项命令于6月5日发布,任命158名省长和秘书长,其中包括四名妇女;同日发布的第二项命令任命了45个辖区的治安法官,负责计划进行的流动法庭行动;第三项命令于8月15日发布,任命了296名新的副省长,包括一名妇女。
Mais les groupes de travail n'ont commencé à fonctionner qu'en août, après que le Premier Ministre a annoncé que les audiences foraines démarreraient au début de septembre.
然而,在总理宣布流动法庭行动将于9月初开始之后,这些工作组到8月才刚刚开始工作。
Le 4 septembre, la deuxième réunion du Comité d'évaluation et d'accompagnement, présidé par le Président Compaoré, a demandé que les audiences foraines commencent avant la fin de septembre.
9月4日,评价和监督委员会在孔伯雷总统主持下举行第二次会议,呼吁流动法庭行动在9月底之前开始工作。
Les 11 et 12 septembre, les groupes de travail et le Premier Ministre ont discuté du mode de fonctionnement et des arrangements de sécurité pour les audiences foraines, et annoncé que celles-ci commenceraient le 25 septembre.
11日和12日,工作组和总理商讨了流动法庭行动的工作方式和安保安排,并宣布行动将于9月25日开始。
Le 24 septembre, le Groupe de travail des audiences foraines a convenu du mode de fonctionnement des audiences.
24日,流动法庭问题工作组商定了流动法庭行动的工作方式。
Le redéploiement du personnel judiciaire vers le nord du pays, en dehors des magistrats devant présider les audiences foraines, reste d'ampleur très limitée.
除主持流动法庭行动的治安法官外,向该国北区部署司法人员的工作依然是十分有限。
Le calendrier de mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou prévoyait que le lancement des audiences foraines et la reconstitution des registres d'état civil coïncideraient avec le lancement des opérations de désarmement le 23 avril, et que l'identification de la population et l'inscription des électeurs commenceraient le 21 mai.
根据《瓦加杜古协定》执行时间表的设想,流动法庭行动和重建民事登记册的工作将与解除武装进程在4月23日同时启动;人口身份查验和选民登记的工作将于5月21日开始。
Le 28 juin, Guillaume Soro, le Premier Ministre, a créé un groupe de travail sur les audiences foraines et la reconstitution des registres détruits ou perdus, et un deuxième groupe de travail sur l'identification, chargés de définir les arrangements voulus pour l'une et l'autre de ces importantes activités.
28日,索洛总理设立了流动法庭行动和重建被毁或丢失登记册问题工作组,并建立第二个身份查验问题工作组,以便为这些关键进程作出必要安排。
L'ONUCI a aidé à transporter les équipes des audiences foraines à Ferkéssedougou et y a envoyé des équipes d'observateurs.
联科行动协助将流动法庭小组运送到费尔凯塞杜古,并向两个地点派出观察组。
Mais faute d'une campagne de sensibilisation, peu de gens se sont présentés et les audiences foraines ont été suspendues pour donner le temps de faire les préparatifs nécessaires.
然而,由于宣传工作不力,前往这两个地点的人数很少,因此中止了流动法庭行动,以便有更多的时间作出必要准备。