Et, dans tous les plans, Homais ne démordait point du saule pleureur, qu’il considérait comme le symbole obligé de la tristesse.
而在所有的设计中,奥默咬住不放的是一株垂柳,他认为这是忧郁必不可少的象征。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Au contraire ! monsieur le professeur, répondit le harponneur, qui n’en voulait pas démordre, il faut faire quelque chose.
“我的想法完全相反,教授,”鱼叉手固执地回答,“我们一定要做些事情,不能坐以待毙。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Pour le moins, je voulais être au Spitzberg, et je n’étais pas d’humeur à en démordre aisément.
我至少敢肯定是在斯毕茨保根,我不会轻易相信。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Il tenait pour « une explosion » , et il n’en voulut pas démordre.
他一口咬定是“爆炸”,决不肯放弃这个想法。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le président américain n'en démord pas, il en est certain: si les enseignants étaient armés il y aurait moins de tuerie dans les établissements scolaires.
美国总统确信,如果教师配备武器,学校中的杀戮就会减少。
[RFI简易法语听力 2018年2月合集]
La Russie a eu beau essayer de se justifier, Christophe Diremszian, l'instance mondiale n'en démord pas : l'agence russe antidopage s'est rendue complice de ses athlètes, elle a protégé certaines pratiques et fermé les yeux sur le dopage.
无论俄罗斯多么努力地为自己辩护,克里斯托弗·迪雷姆齐安(Christophe Diremszian),这个世界机构都不会特意:俄罗斯反兴奋剂机构一直与其运动员同谋,它保护某些做法,并对兴奋剂视而不见。
[RFI简易法语听力 2015年11月合集]
Mais le problème des Français, c'est qu'ils voudraient raser gratis et qu'ils ne démordent pas de leur nucléaire.
但法国人的问题是他们想免费刮胡子,他们不会放弃他们的核能。
[Géopolitique franceinter 2022年10月合集]
Adoptez cette recette magique: peu importe ce que vous devez faire, consacrez-vous entièrement à votre projet, et ne démordez pas avant d'avoir atteint votre but.
接受这个神奇的菜单:你应该做的并不重要,完全投入到你个人的计划中去,在没有达到自己的目标前,不要固执己见。
Il n'en démordra pas.
他十分固执。
Il s'agit là d'une exigence prioritaire du Conseil de sécurité et nous n'en démordrons pas.
这是安全理事会的最高需求,我们将处理这一问题。