Paganel en avait fait obstinément le radical du verbe aborder, quand c’était le nom propre, le nom français de l’île de Tabor, de l’île qui servait de refuge aux naufragés du Britannia !
他把它解释为“达于”(aborder),而实际上却是法文地名“达抱岛”(tabor),正是不列颠尼亚号受难后逃难的地方呀!
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Traduction par Thénardier : un camarade du bagne. Boulatruelle s’était obstinément refusé à dire le nom. Ce particulier portait un paquet, quelque chose de carré, comme une grande boîte ou un petit coffre. Surprise de Boulatruelle.
据德纳第推测,“是个同坐苦役牢的伙伴了”。蒲辣秃柳儿坚决不肯说出那个人的姓名。那人当时掮着一包东西,方方的,象个大匣子,或是个小箱子。蒲辣秃柳儿颇为诧异。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Les deux bonnes soeurs avaient cessé de marmotter leur rosaire, et, les mains enfoncées dans leurs grandes manches, elles se tenaient immobiles, baissant obstinément les yeux, offrant sans doute au ciel la souffrance qu'il leur envoyait.
两个嬷嬷已经不捏她们的念珠了,双手笼在长大的袖子里不再动弹,坚定地低着眼睛,无疑地把上苍派给她们的痛苦再向上苍回敬。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Au bout d'une semaine, Tarrou attendit en vain l'apparition quotidienne et les fenêtres restèrent obstinément fermées sur un chagrin bien compréhensible.
一星期之后,塔鲁再等也看不见往常天天出现的情景了,阳台的窗户执拗地紧闭着,那里面的伤感完全可以理解。
[鼠疫 La Peste]
Pour finir, le seul moyen d'échapper à ces vacances insupportables était de faire marcher à nouveau les trains par l'imagination et de remplir les heures avec les carillons répétés d'une sonnette pourtant obstinément silencieuse.
结果,要想逃避难以忍受的空虚,惟一的办法只能是在想像中让火车重新启动,让每个钟头都充满反复鸣响的门铃声,而门铃却顽固地保持沉默。
[鼠疫 La Peste]
Il se fit un instant de silence, pendant lequel Monte-Cristo demeura l’œil obstinément fixé sur cette peinture.
房间里一时间沉寂了一会儿,在这期间,基督山出神地凝视着那幅画。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Un autre plateau passa chargé comme les précédents ; elle vit Albert insister près du comte, prendre même une glace et la lui présenter, mais il refusa obstinément.
又有一只摆满冷饮品的盘子送了来,她看到阿尔贝想劝伯爵吃些东西,但他却坚决地拒绝了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je la regardais si obstinément que mon regard attira le sien.
我目不转睛地瞅着她,终于把她的眼光给吸引过来了。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Il s’était toujours obstinément refusé à informer sa famille du danger qu’il courait et, lorsqu’il avait été sauvé, son père ignorait encore sa maladie.
他一直固执地不肯把病危的情况告诉家里,一直到他脱离险境以后,他父亲还蒙在鼓里。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Elle le regarda, mais il contemplait obstinément, par la fenêtre, un matin magnifique qui se levait sur le port.
她看看他,他却固执地在窗口出神地,观赏海港壮丽的晨景。
[鼠疫 La Peste]
Leopard recrudescence de la saison, la couleur ne sera pas aussi obstinément indépendant de la renard brun, mais rejoint le noir et blanc, beige et Mibai match, et ainsi de suite, il est yeux.
在今季的豹纹热潮中,颜色不再像以往般独狐一味的啡色,而是加入了黑白、米白及杏色等配搭,令人眼前一亮。
Elle a condamné énergiquement la position d'Israël qui continue de développer des armes nucléaires et refuse obstinément de placer ses installations sous le régime de contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique et ce, en violation de toutes les conventions internationales pertinentes.
会议强烈谴责以色列发展核武器和一再拒绝国际原子能机构进入它的核设施,违反了有关核扩散问题的所有国际协定。
Malgré leur importance, les efforts du Quatuor et des différentes parties régionales et internationales n'ont malheureusement pas empêché le Gouvernement israélien de poursuivre obstinément sa politique et de continuer à refuser de se comporter de manière civilisée et raisonnable.
尽管中东四方以及各地区和国际成员付出了巨大的努力,但令人遗憾的是,这些努力仍未能制止以色列政府顽固地执行其政策并拒绝以文明和理性的方式行事。
Treize ans après les événements de Khodjaly, les autorités de Bakou continuent obstinément à nourrir l'hystérie antiarménienne en vue de falsifier l'histoire et de faire porter aux Arméniens la culpabilité de ces événements tragiques.
霍贾里事件已经有13年,巴库官方一直顽固煽动反亚美尼亚的疯狂行动,其目的在于伪造历史事实,把悲惨事件的责任推到亚美尼亚人身上。
Cette présentation anodine ne doit pas occulter la très grande portée pratique de cette précision qui, en réalité, inverse la présomption retenue par la Commission et, toujours dans le projet obstinément poursuivi par les pays de l'Est de faciliter au maximum la formulation de réserves, en ouvre la possibilité même lorsque les négociateurs ont pris la précaution d'indiquer expressément des dispositions auxquelles une réserve est permise.
这一似乎无关紧要的改动不应掩盖这一精确阐述的重大实际影响,因为它推翻了委员会作出的假定,并在东方国家为便于尽可能多地提具保留而坚决保留的草案中,提供了可以尽可能多提具保留的可能性,尽管谈判人员已经预先明确表明允许对哪些条款提具保留。
Je suis las de dire ceci - qu'il n'y a pas de solutions toutes faites, une vérité indiscutable que l'Organisation mondiale du commerce refuse obstinément de reconnaître eu égard, par exemple, à la banane et au sucre de la Communauté des Caraïbes et des petits États insulaires en développement.
我不得不再说一遍,不能对所有国家都使用一个规格,这是一个不容置疑的事实,而世界贸易组织特别是在加勒比共同体和小岛屿发展中国家香蕉和糖问题上,却顽固地拒绝接受这一事实。
Malgré nos demandes d'éclaircissements, le PNUD garde le silence et refuse obstinément de donner les raisons de cette mesure discriminatoire visant la seule République populaire démocratique de Corée.
针对这个只涉及对朝国家方案的歧视行动,朝鲜要求开发署作出说明和解释,但开发署保持沉默,故意避而不答。
Nous partageons les préoccupations du Secrétaire général au sujet des tentatives faites par la direction des Institutions provisoires de la province et l'Assemblée du Kosovo d'outrepasser leurs prérogatives en continuant obstinément de ne pas tenir compte des intérêts des minorités et même de remettre en question les pouvoirs du Représentant spécial du Secrétaire général.
我们同秘书长一样关切,该省临时机构和科索沃议会的领导人试图超越他们的职权,不断忽略少数族裔的利益,甚至质疑秘书长特别代表的权威。
Le fait de traiter obstinément de questions dépassées et non pertinentes a amené la communauté internationale tout entière à une impasse dont nous pouvons difficilement voir l'issue.
持续纠缠于过时的或无关紧要的问题,将导致整个多边共同体陷入僵局,看不到出路。
Soutenir obstinément que les îles Falkland (Malvinas) sont différentes des États américains sur le plan linguistique, culturel et historique n'est qu'une tentative visant à retarder le règlement responsable et définitif du différend.
顽固声称福克兰(马尔维纳斯)群岛在语言、文化和历史方面不同于美洲各国的说法,只是为了拖延以负责的方式最终解决该争端。
Lorsqu'une mère biologique refuse obstinément d'abandonner son enfant, les recruteurs ont souvent recours à la menace et vont même jusqu'à voler l'enfant.
如果无法说服生身母亲放弃自己的孩子,招募人员就往往依靠威胁,甚至偷盗婴儿。
La résolution annoncée, au demeurant fortement alignée, par où se distillent, dans une conviction introublée, l'arbitraire, l'inique et le partial, stipule la condamnation obstinément unilatérale d'Israël.
所提议的决议草案除了完全偏袒一方以及汇集了各种武断、不公正和偏见的词语外,并顽固地要求单方面谴责以色列。
Jusqu'ici, et après la dernière visite du Conseil, le train avance obstinément vers la gare, comme en témoigne l'inscription au scrutin référendaire qui a atteint 80 % des électeurs potentiels, ou encore ce début de démobilisation qui est une réalité depuis quelques jours sur trois sites.
迄今为止,并且继安全理事会最近的访问之后,火车正顽强地驶向车站,80%可能参加全民投票的选民已登记以及在三个地点开始了复员工作就是明证。
L'Azerbaïdjan refuse obstinément de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que les résolutions du Conseil de sécurité lui ont demandé de faire, faisant usage de ses bons offices avec les autorités du Haut-Karabakh pour rechercher une solution pacifique au conflit.
Davtyan女士(亚美尼亚)回答阿塞拜疆的发言,她称,阿塞拜疆又一次表明它片面、有选择性地解释和执行安理会的决议。
Ma délégation voudrait enfin dire merci à tous ceux qui, patiemment, obstinément, œuvrent pour restituer la paix à la Palestine, terre de paix.
最后,我国代表团要对所有那些耐心和顽强地辛勤致力于和平之乡巴勒斯坦恢复和平的人表示感谢。
Aujourd'hui, 400 000 hommes, femmes et enfants - les survivants de plusieurs vagues de nettoyage ethnique, ceux à qui la Russie et ses sbires ne cessent obstinément de refuser le droit de retour - se tournent pleins d'espoir vers la communauté internationale.
今天,40万男女老幼——他们是几波族裔清洗的幸存者,其返回家园的权利遭到俄罗斯及其代理人的顽固拒绝——正满怀希望期待着国际社会。
Conformément aux dispositions pertinentes de l'Acte constitutif et du Règlement intérieur de la Conférence de l'Union, ainsi que du Protocole relatif à la création du CPS, nous nous engageons, lorsque des parties à un conflit refusent obstinément de remplir les obligations qui sont les leurs et de coopérer pour la promotion de la paix, à imposer des sanctions et à veiller à leur stricte mise en œuvre sur l'ensemble du continent, tout en recherchant l'appui de nos partenaires au sein de la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité de l'ONU.
按照《组织法》和《大会议事规则》以及《和平与安全理事会议定书》的有关规定,我们承诺,在冲突各方顽固拒绝履行其义务和开展促成和平的合作时,将实施制裁并确保制裁在整个非洲大陆得到严格执行,同时寻求我们在国际社会中的伙伴,包括联合国安全理事会的支持。
L'Érythrée parle d'expansion et de recolonisation, mais nombre d'entre nous en Éthiopie - particulièrement dans le gouvernement auquel j'appartiens - ont lutté en faveur du droit du peuple érythréen à l'autodétermination et les ont appuyés, en dépit du fait que beaucoup d'autres, parmi nos compatriotes, refusaient obstinément que l'Érythrée fasse sécession de l'Éthiopie.
厄立特里亚谈到扩张和重新殖民化,但我们埃赛俄比亚许多人——特别是我所属的政府——为厄立特里亚获得自决权进行了斗争,并且支持了他们,尽管事实上我国还有其他许多人不希望厄立特里亚从埃赛俄比亚分离出去。
En même temps, les États-Unis, ignorant ouvertement le mandat de cet organe ainsi que les règles l'obligeant à respecter le droit des Portoricains à l'autodétermination et à coopérer à la décolonisation des territoires qu'ils administrent, refusent obstinément de renoncer à leurs possessions.
同时,美国公然无视委员会的职权以及要求它尊重波多黎各人民自决权及与它管理地区的非殖民化进行合作方面的准则,顽固地拒绝放弃对波多黎各的占有。
Dans de nombreux pays, les efforts déployés par le passé pour réduire un taux de mortalité maternelle obstinément élevé et pour déployer à grande échelle des approches prometteuses ont été entravés par l'insuffisance des ressources nationales et internationales qui est due au fait qu'on n'accorde pas le rang de priorité voulu à ce problème.
以前正在持续解决产妇死亡率高的问题和推广行之有效的做法,但这些努力在许多国家遇到了障碍,这是因为缺少国家和国际资源,同时也反映了人们对此重视的程度不够。