Presque sans bruit il traque des ser cochon qui broutent à la lisière de la jungle à cette heure de la nuit les serres reste aux aguets ils savent par expérience que la forêt est truffé de prédateurs
它几乎无声地追踪着在丛林边缘吃草的猪,在夜晚的这个时候,蛇们窥伺着,从他们的经验中可以看出来,森林里到处都是掠食性动物。
[动物世界]
Ses lèvres tremblaient au-dessous d'un nez truffé de points noirs.
鼻子上布满了黑点儿,嘴唇不住地抖动。
[局外人 L'Étranger]
Rosette de Lyon, Jésus, le cervelas truffé et pistaché.
里昂罗赛特香肠、耶稣香肠、粗短香肠。
[Food Story]
Des Grassins m’a envoyé un pâté de foies gras truffé !
德 ·格拉桑从巴黎带了夹香菇的鹅肝来!
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
À vous entendre, je croyais que vous rapportiez un perdreau truffé !
听你的口气,我还以为你带回来的是一只塞满松露的小松鸡呢!”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Je déteste que tu sois dans cette ville sans moi. C'est truffé de types à la musculature de statue.
“我好讨厌这种你不在我身边的感觉,觉得自己变成了一个没有温度、没有人陪伴的雕塑。”
[你在哪里?]
Quant à l’espagnol d’Argentine, il est truffé de mots italiens et la prononciation aussi y fait penser.
至于阿根廷西班牙语,里面充满了意大利语单词,发音也让人想起意大利语。
[Édito B2]
Toutefois l'abbé m'a répondu que le temple n'était pas particulièrement tranquille, qu'il était truffé de touristes et de pèlerins.
长老说,这里并不清静,是旅游区,进香的人也很多。
[《三体》法语版]
Les seules informations disponibles passaient par les ondes radio… Sur chaque canal de communication et de diffusion, ce n'était qu'un océan de bruits, des voix humaines pour la majorité, comme si l'espace du système solaire était truffé d'êtres frétillants.
大部分的信息都是音频。在每一个通信和广播预道上,都是一片声音的海洋,大部分是人声,仿佛太阳系空间已被躁动的人海填满。
[《三体3:死神永生》法语版]
Je dois dire que par rapport à tous les bries truffés que l'on trouve, même chez des grands fromagers, celui-là est le plus truffé et le plus goûteux.
- 我必须说,与您发现的所有松露布里干酪相比,即使是来自伟大的奶酪制造商,这款干酪也是松露最多、最美味的。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
En effet, le dernier jour des consultations, et en l'absence de consensus sur un projet truffé de crochets, que j'avais distribué aux États Membres - une fois encore, en l'absence de consensus entre les États-Unis et le Mouvement des pays non alignés, s'agissant de supprimer ou de chercher à faciliter la suppression de certains crochets, en particulier en ce qui concerne la question de l'ordre du jour relative au désarmement nucléaire -, j'ai fait de nouvelles propositions : l'une ayant trait au désarmement nucléaire, l'autre au désarmement classique.
确实,在我们进行非正式磋商的最后一天,并且在没有就我刚才向会员国分发的带有方括号的草案达成共识——当时美国和不结盟运动未能就删除或试图促成删除某些方括号、特别是关于有关核裁军的议程项目的方括号达成共识——的情况下,我提出了新建议:一项关于核裁军的建议,一项关于常规裁军的建议。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
Nous convenons que c'est au gouvernement de chaque pays qu'incombe la responsabilité principale. Toutefois, il faut un appui international additionnel dans les pays où le sol est partout truffé de mines d'engins non explosés.
我们确认,各国政府对排雷负有首要责任,但在那些地雷和未爆弹药的分布广泛和情况严重的国家中,需要提供更多的补充国际援助。