Elle se précipitait vers lui, elle se blottissait contre, elle remuait délicatement ce foyer près de s’éteindre, elle allait cherchant tout autour d’elle ce qui pouvait l’aviver davantage .
她赶快向这堆火跑去,蹲在火旁,轻巧地拨动快要熄灭的火堆,到处寻找能够把火烧旺的柴草。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Jusqu'à ce jour, son indignation ne s'était enflammée que par son ignorance de ce qui concernait M. Hyde ; aujourd'hui, elle était avivée par ce qu'il avait appris.
之前,他只是因为自己不了解海德先生而感到光火。而在他了解了海德先生的为人之后,他感到更加愤怒了。
[化身博士]
Cette dernière série d'explosions avive les craintes de voir le groupe terroriste renouer avec les actions violentes à répétition.
最近一轮爆炸加剧了人们对恐怖组织将再次采取暴力行动的担忧。
[CRI法语听力 2013年2月合集]
« Anticipation, estimation, assessment » signifie « l'avivé » signifie « propriétaire de ce logement et meilleurs agents » .
[法语悦读外刊 · 第七期]
Le souvenir avivait son chagrin.
回忆加深了他的痛苦。
Il ajoute un genre de pâte pour aviver une couleur.
他加了一种颜料使色彩更鲜艳。
Ces réinstallations, et les violences dont elles s'accompagnent, ne font qu'aviver les tensions dans le grand Khartoum, elles portent atteinte au droit des déplacés de retourner chez eux librement, dans la dignité et la sécurité, et elles risquent en outre de compromettre la transition vers la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays.
这些迁移以及伴随而来的暴力行为,增加了大喀土穆地区的紧张,侵犯了流离失所者在体面和安全的条件下自愿回返的权利,也存在破坏全国向和平与稳定过渡的潜在可能性。
L'arrivée de nouveaux acteurs avive la concurrence.
新的角色意味着竞争更为严峻。
En d'autres mots, faisons échouer tout ce qui est raisonnable et jouit de l'assentiment du public pour assurer la victoire de la déraison et invoquer l'argument du Groupe du consensus selon lequel cela sèmerait la division et aviverait les tensions.
换句话说,让我们击败一切理智的和热心公益的提议,以保证非理智思想不断胜利并再次使用“团结求共识”集团的论调,说这将导致分裂并且具有煽动性。
De toute évidence, tout ce qui précède une réforme est voué à aviver les tensions.
显然,改革之前的任何言行都必然具有煽动性。
Tout radicalisme avive les tensions.
一切激进主义都具有煽动性。
La France sait aussi que la mondialisation, si elle avive l'espoir, peut s'accompagner d'un mépris et d'une marchandisation de l'homme.
法国还知道,尽管全球化带来希望,但与此同时也能够带来对人类价值观念的蔑视,并且把人当作商品。
Comme on l'a déjà dit, ces conflits ne pourront que s'intensifier avec le retour et la réinstallation d'une population nombreuse, et s'aviver encore en raison de la baisse de la productivité agricole et de la réduction considérable de la superficie des parcelles familiales.
如上文所述,预计在今后数月中,随着大批回返者重新定居,这种冲突可能会加剧,随着土地生产率逐渐下降,加上每户人家的可耕地面积大幅度减少,冲突可能会进一步恶化。
Alors que des millions de personnes de par le monde sont sans abri ou vivent dans des taudis, où la pauvreté est devenue une constante de la vie urbaine, il est devenu évident que pour lutter contre la pauvreté, il faut garantir la sécurité d'occupation, c'est-à-dire le droit à la propriété qui avive l'esprit d'entreprise, et une meilleure gestion des affaires urbaines, en donnant aux pauvres, et en particulier aux femmes, la possibilité de participer à la prise de décisions visant à améliorer leur condition.
虽然全世界有数百万人没有栖身之所或者生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活的代名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有的安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨在改善其条件的决策提供了机会。
La région frontalière entre le Tchad et le Darfour-Ouest est restée une source de préoccupation en mai alors que les habituelles tensions à la frontière ont été avivées par la migration de troupeaux de bétail vers les pâturages du Soudan.
5月期间,乍得和西达尔富尔之间的边界线仍然引起关注,因为惯常的边界紧张关系因牛羊按惯例前往苏丹牧场放牧而加剧。
Cette démission avive encore les tensions politiques.
辞职后政治紧张达到新的高度。
Le dirigeant chypriote grec soutient également que le plan pouvait aviver les divisions et ne permettait pas la réunification de l'île pas plus qu'il ne pouvait provoquer cette réunification.
他还指出,该计划会引起分歧,无法规定和实现该岛屿的统一。
Très souvent, les médias ont tendance à mettre l'accent sur des informations qui avivent la ferveur patriotique et encouragent le recours à la force.
媒体的报道经常显示出一种突出那些产生爱国狂热、怂恿诉诸武力的材料的倾向。
De nouveaux défis et menaces sont venus aviver l'inquiétude qu'inspirent à la communauté internationale les armes de destruction massive.
新的挑战和威胁增加了国际社会对大规模毁灭性武器的忧虑。
L'implantation de nouvelles colonies israéliennes dans les territoires palestiniens occupés ne fait qu'aviver les dissensions entre les deux peuples.
在巴勒斯坦被占领土上建造以色列定居点只会进一步激化双方的矛盾。
Toutefois, nous sommes préoccupés par les informations faisant état de tensions avivées entre gouvernants et opposition.
但我们对有关当局和反对派之间紧张加剧的报道感到关切。
L'exclusion de très nombreux jeunes du marché du travail risque fortement d'aviver les sentiments d'insatisfaction et le ressentiment, et de créer ainsi un milieu favorable à l'apparition de rebelles, de terroristes ou d'insurgés.
当众多青年都被挡在劳动市场之外时,就可能引发不满和怨愤,而不满和怨愤可能成为滋生潜在反叛分子、恐怖主义分子或暴乱分子的沃土。
Les tensions raciales au Guyana sont souvent avivées par les politiciens en période électorale; autrement, les Guyaniens vivent en bonne entente les uns avec les autres dans leurs communautés.
圭亚那种族间紧张态势往往是竞选期间由政客挑起来的;在其他时候,圭亚那人民都能和睦相处。
Les participants à l'atelier ont reconnu que les activités spatiales inspiraient les jeunes, avivaient leur curiosité et les incitaient à explorer de nouvelles voies, à se soucier de développement durable et à étoffer leurs connaissances.
讲习班的参加者认识到空间活动对年轻人具有启迪作用,可以激发其好奇心,激发他们钻研各种设想,关心世界可持续发展并增长他们的知识。