Mon père, en redingote, en grand chapeau, en gants, offrait le bras à ma mère, pavoisée comme un navire un jour de fête.
我的爸爸,穿着礼服,戴着大帽子,手套,被母亲挽着手,身披彩旗就像过节的船只一样。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Je revins avec Françoise par les rues qui étaient encore pavoisées de soleil, comme au soir d’une fête qui est finie.
跟弗朗索瓦丝从夕阳依然斜照的街道回家,然而却象是在一个欢庆活动已经结束了的夜晚似的。
[追忆似水年华第一卷]
Tu as raison de te taire, reprit Philip, il n’y a vraiment pas de quoi pavoiser avec tes résultats.
“你的确应该保持沉默,”菲利普说,“你的课业成绩也是没什么可以期待的。
[你在哪里?]
Alors l’UMP pavoise, mais au PS – au Parti socialiste, c'est-à-dire au principal parti de gauche – on cherche souvent à relativiser l’événement.
因此,UMP是铺垫的,但社会党 - 社会党,即主要的左翼政党 - 我们经常试图将事件相对化。
[Les mots de l'actualité - 2015年合集]
Dans les rues que le souverain britannique devait emprunter, les commerçants retirent les drapeaux qui pavoisaient les boutiques.
- 在英国君主要借用的街道上,商人拆除了装饰商店的旗帜。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Tous ces lieux, dans tous vos pays, pavoisés aux couleurs du drapeau français : c'était le même message de solidarité qui nous était adressé.
[同传2]
Toute la ville a pavoisé pour la fête nationale.
全城挂满彩旗庆祝国庆。
Beijing a pavoisé pour la fête nationale.
北京挂满彩旗庆祝国庆。
La place est pavoisée.
广场上彩旗飘扬。
Les problèmes financiers chroniques de l'Organisation sont donc loin d'être réglés et il n'y a pas lieu de pavoiser.
因此,联合国长期存在的财政问题并没有得到解决,所以没有什么可沾沾自喜的。
La planche à billets a été mise à l'écart, avec pour effet une inflation réduite au-dessous de 10 %, après avoir pavoisé pendant plusieurs années, et même jusqu'il y a quelques mois, dans les hauteurs de 40 %.
我们已经停止印刷钞票,这把通货膨胀率降到10%以下,而通货膨胀率已经失控好几年,就在几个月前还高达40%。
Nous sommes toutefois conscients du fait qu'il n'y a pas de quoi pavoiser, pour trois raisons.
但我们知道,我们还没有理由进行庆祝,理由有三。