Notre spécimen mesure 4 mètres au garrot.
我们的标本肩宽为4米。
[聆听自然]
Un bâtard Tonkinois d'un mètre au garrot qui ne faisait qu'une bouchée des ragondins géants qui traînaient sur les quais.
一个一米长的托基尼斯混蛋在威瑟斯, 他只是一口在码头上闲逛的巨型小鸡。
[Lou !]
Alors... un garrot... pas de choses compliquées : un bout de vêtement, un bout de manche de chemise une ceinture ou voire plus simple des lacets.
然后。。。止血带...没有复杂的东西:一件衣服,一件衬衫袖子,皮带甚至更简单的鞋带。
[你会怎么做?]
Elles étaient également dotées d'une paire d'ailes à la hauteur du garrot – de grandes ailes noires à la surface lisse comme du cuir, qui auraient pu appartenir à des chauves-souris géantes.
在肩骨间隆起的地方生出了翅膀——又大又黑的坚韧翅膀,看上去似乎应该属于巨大的蝙蝠。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Et une chose importante : notez l'heure à laquelle vous avez mis ce garrot sur le front, le plus facile parce que le plus accessible ou près du saignement.
还有一件重要的事情:注意你把这个止血带放在额头上的时间,最容易,因为最容易接近或靠近出血。
[你会怎么做?]
Ainsi, le Président de l'Équateur a déclaré, le 8 octobre 1985 : « Tant qu'on n'en viendra pas à une élection populaire légitime où tous les Nicaraguayens aient le droit de disposer d'eux-mêmes et de choisir leur futur destin, mais sans y inclure le garrot, le gibet ni la violence, le drame centraméricain ne s'éteindra pas. » À ces affirmations, le Président du Nicaragua, Daniel Ortega, a répondu le 10 octobre en accusant son homologue équatorien d'être « un instrument des États-Unis, cherchant à diviser la communauté latino-américaine et à faire obstacle aux efforts de paix en Amérique centrale ».
10日,尼加拉瓜总统丹尼尔·奥尔特加针对这一讲话谴责厄瓜多尔总统是“美利坚合众国的走狗,而美利坚合众国正在企图分裂拉丁美洲共同体,并阻挠中美洲的和平努力。”