C'est pour ça que je ne comprends pas monsieur Bordenave, puisque lui aussi il en profite du beau temps, c'est lui qui nous surveille à ta récré.
就因为这个我真的搞不懂博尔德纳夫先生,因为他也能享受好天气,课间休息时他会在操场上看管我们。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
J’en profite pour mettre de l’ordre. J’ai entendu du bruit dans l’arrière-boutiqu, c’est ce qui m’a alerté. J’y suis allé.
我用这时间来整理店铺。我听见了店堂后间里有声音,它使我警觉起来。我就走了过去。
[北外法语 Le français 第四册]
Vous vivez dans le moment présent, et souhaitez en profiter pleinement.
你们活在当下,且希望充分获得利益。
[MBTI解析法语版]
Et j’en profite pour vous dire qu’on a lancé une chaîne TikTok.
借此机会,我要和你们说件事:我们开创了一个Tiktok频道。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il se laisse pas faire par les autres qui veulent profiter de sa gentillesse par exemple.
比如,他不会对那些试图利用他的友善的人听之任之的。
[French mornings with Elisa]
Réard a le sens du marketing et il compte bien profiter du momentum médiatique, au moment du premier essai américain.
里尔德颇具营销意识,他打算在美国首次进行测试的时候,利用媒体的势头。
[精彩视频短片合集]
S'il traverse les âges, son succès ne profite pas à son inventeur, perçu dans le milieu de la mode comme un industriel plus qu'un créateur de génie.
如果跨越时代,它的成功并不会惠及它的发明者,在时尚界,他被视为实业家,而不是天才创作家。
[精彩视频短片合集]
Nous allons partir demain, j’aimerais profiter de ce dîner pour vous exprimer toute ma gratitude pour votre accueil amical et chaleureux.
我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情的接待表示感谢。
[商贸法语脱口说]
L’aéroport est loin de la ville, cela va nous prendre environ une heure pour arriver à votre hôtel. J’aimerais en profiter pour vous présenter quelques minutes votre emploi du temps pendant votre sejour à Pékin, vous êtes d’accord ?
机场离市区比较远,我们大概要花一个小时才能到宾馆。我想利用几分钟时间跟您介绍一下您在北京的日程安排,您看行吗?
[商贸法语脱口说]
Faites vite pour en profiter à ce prix-là.
赶快以这个价格购买课程吧。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Notre personnel a non seulement les compétences professionnelles et un fort sens du service, indépendamment du lieu où les utilisateurs peuvent profiter dédié, efficace, globale des services.
我们的服务人员不仅具有专业化的技术水平,而且具有较强的服务意识,用户无论置身何处,都能享受到精诚、快捷、完善的人性化服务。
Avec un objectif précis : profiter des énormes rabais offerts dès le premier jour par les commerants qui cherchent à compenser un printemps médiocre.
自第一天起,就要从商人提供的大减价中获利,商家则利用这次活动弥补了春季生意惨淡的损失。
Nous n’avions pas de chance, quand on était dans le sud il a plu presque tous les jours, le mauvais temps nous empêchait de sortir, sans parler de profiter de la plage.
很不巧,在南部那几天几乎天天下雨,连出门都困难。
Le moment nous ne nous sommes pas arrêter la progression de mieux vous profiter de la salle de bain est notre éternelle poursuite de l'objectif.
我们一刻也未停止前进的步伐,为您提供更好的沐浴享受是我们永恒的追求目标。
Suzhou Yonghua Plastic Co., Ltd est situé dans le beau paysage de la ville de Suzhou phase, l'entreprise ici pour profiter de la réputation d'être un paradis.
苏州永华塑料有限公司座落在风景秀美的苏州相城区,这里享有创业天堂的美誉。
C’est un gros jeu rempli de caractéristiques à explorer dont vont pouvoir profiter les joueurs !
这是一个大游戏的功能将充分发掘利用球员!
Vous permet de profiter le plus moderne de la vie intelligente!
让您享受最现代化的智能生活!
Je n ai pas de courage de profiter de votre amours car je vous aimes trop.
因为我爱你们,所以我不忍滥用你们爱我的权利。
Tant qu'un nouveau dirigeant de cette organisation n'est pas formellement adoubé, les Etats-Unis peuvent profiter de cette situation, a estimé le patron de l'agence américaine de renseignement.
美国情报局有关人士表明,至少在“基地”组织正式确立新任接班人之前,美国在目前的局势中将占据有利地位。
Pour en profiter, l'essentiel sera d'être disponible, ouvert aux nouveautés.
但是可以利用这种变动开拓新局面。
Le feedback: Si la réponse est négative et que votre sollicitation s'arrête là, profitez-en pour comprendre ce qui n'a pas fonctionné dans votre démarche.
假如你没有得到这份职位,而你也没有什么可以再争取一下了,利用这个机会了解你在这个过程中哪方面做的不够好。
Vous pouvez en profiter pour vous démarquer de vos concurrents, surtout si jusqu’à présent vous êtes resté très neutre dans vos propos.
你可以利用这个问题,从应聘者们中脱颖而出。尤其是当你到现在还表现得很一般时。
Profitez de cette occasion pour relire vos notes ou vous détendre en lisant un magazine ou un journal prévu à cet effet.
利用这段时间再复习一遍为面试准备的笔记,也可以准备一本杂志或报纸用来缓解自己的紧张情绪。
De cette fa?on, l’image et la réputation duroi des stylos étaient détériorées.Ses concurrents, tel que la Société Cross, en ont profité pour entrer dans le marché haut de gamme.
这样,派克笔作为“钢笔之王”的形象和声誉受到损容,这正中克罗斯公司等竞争者的下怀,他们趋机大举进军高档笔市场。
Je suis déja allée à Paris plusieurs fois, mais c'est la première fois que je suis y allée avec mon mari, on a donc profité de visiter encore une fois ensemble.
我以前已经去过巴黎几次了,可这还是第一次和我先生一起去,所以我们就顺便一起再游巴黎。
Je profitais de l'occasion pour questionner le directeur de l'établissement, et lui demander sur quel critère on se base pour déterminer si un patient doit être interné ou non.
我借此机会问院长,人们是基于怎样的标准判定一个病人应不应该被关进精神病院的。
En profitant de la fête de Noël, Le Drôle de Noël de Scrooge a franchi la barre d’un million, avec une chute minuscule de 3%, sans doute que le sujet festif a réussi àattirer les familles.
乘着圣诞节的东风,《圣诞颂歌》本周跨过百万人次大关,跌幅仅有-3%,应景的圣诞题材显然能吸引合家前往影院观看。
Derrière, Avatarreprend la deuxième place du box office, profitant des 32% de pertede fréquentation de Sherlock Holmes(la plus importante du top cettesemaine).
第二名则是由于《大侦探福尔摩斯》32%的跌幅而重新回到第二名的《阿凡达》。
Heureusement ils n’ont pas encore touché à l’arrière, profitez-en pour aller voir, ils ont conservé l’ancienne déco, mais pour combien de temps encore ???
幸好后面的装修没有改变,所以趁着有机会可以去看一看那些原来的装修,谁知道还能保留多久呢?
De la famille royale britannique pour le service à la vingt et unième siècle, la mondialisation est devenue un must pour profiter de la réputation internationale de la marque.
从为英国皇室服务到二十一世纪全球化发展,已成为享有一定声誉的国际品牌。