Et pareil pour la tête, là-bas, c'est un objet avec lequel j'ai grandi.
脑袋也是一样,它伴随我长大。
[Une Fille, Un Style]
Comme ça, vous saurez lequel choisir en fonction de votre niveau.
这样,根据自己的水平,你们就能知道选择哪一家媒体了。
[innerFrench]
D'ailleurs, si vous voulez apprendre le français grâce à mes cours en ligne, je vous laisse le lien sur lequel vous pouvez cliquer dans la description.
此外,如果你想通过我的在线课程学习法语,我给你留下了链接, 你可以在描述处点击。
[French mornings with Elisa]
Un rose intense, un rose dans lequel on va ajouter du magenta, donc ce côté un peu bleu, violet même un peu.
这种浓郁的粉红色,我们会在其中添加洋红色,因此它看起来有一点蓝色,甚至有点紫色。
[精彩视频短片合集]
Le chapeau melon posé un petit peu de travers, le regard noir et incisif ont été des aspects de ce portrait dans lequel finalement, peut-être Léon Monnet ne s'est pas reconnu.
圆顶礼帽有点歪,这幅肖像画充斥着黑色和尖锐的表情,也许最终莱昂·莫奈没有认出自己。
[精彩视频短片合集]
C'est elle qui leur tendait le fameux livre d'or dans lequel elle se replonge aujourd'hui.
正是她把那本著名的留言簿递给了他们,她今天又重新翻开了留言簿。
[精彩视频短片合集]
Et rappelez-vous l'expression « on est sur » ne peut être utilisée que pour désigner quelque chose sur lequel on se trouve vraiment.
请记住,on est sur只能用来表示我们真正处于上方的东西。
[Parlez-vous FRENCH ?]
Celui d'UBS, dans lequel j'ai essayé de filmer mais on m'a envoyé bouler.
瑞银集团的总部,我试图在那里进行拍摄,但我被赶出来了。
[法国人眼中的瑞士]
Tu peux aussi consulter mon blog dans lequel tu trouveras la transcription de cette vidéo.
你还可以查看我的博客,在那里你可以找到该视频的听力文本。
[Français avec Nelly]
Richelieu remporte la bataille et pour fêter sa victoire, il organise un banquet pour lequel son cuisinier aurait inventé une sauce qu'il baptise en l'honneur de la victoire, la mahonnaise qui serait devenue la mayonnaise, avec le temps.
黎塞留赢得了战斗,为了庆祝他的胜利,他组织了一场宴会,为此他的厨师发明了一种酱汁,他为了纪念胜利将酱汁命名为mahonnaise,随着时间的推移,mahonnaise将变成蛋黄酱。
[Jamy爷爷的科普时间]
Lequel de ces aliments préférez-vous?
这些食物里,您更喜欢哪一个?
Personne n'a sans doute oublié le terrible coup de vent de nord-est qui se déchaîna au milieu de l'équinoxe de cette année, et pendant lequel le baromètre tomba à sept cent dix millimètres.
那年春分前后,那场从东北方吹来的骇人暴风是令人难忘的。
Dans les faits, il a rencontré Louis XIII lors de son séjour à Paris, et lui a donné le "Saint Sébastien dans une nuit", lequel sera exposé dans la chambre du Roi.
事实上,他在巴黎居住期间有幸见到了路易十三,并向国王赠送了自己的作品“夜晚的圣塞巴斯蒂安”,这幅油画后来被挂在国王的寝室内。
Peu importent finalement ceux qui vous concernent, ce qui intéressera surtout le recruteur c’est l’ordre dans lequel vous allez les classer.
你选什么不重要,对招聘者来说重要的是你对他们的排序。
Le journal cite un salarié de Bertelsmann, non identifié, selon lequel "la majorité des magasins et de l'infrastructure va être abandonnée".
这份报纸引用贝塔斯曼某未具名员工的话说:“主要商店及设施将被放弃。”
Quand vous rentrez à la maison ou au bureau, changez le mot de passe de votre compte avec lequel vous avez donné accès à l’ordinateur du centre d’affaires.
当你回到家或办公室,马上改变在商务中心用过的个人电脑上的账户密码。
Chefs d'entreprise de l'actuel 18, dans lequel de hauts titre 2, 8 grade intermédiaire, junior et 10 titres, 32 étaient des travailleurs spécialisés.
公司现有管理人员18名,其中高级职称2人,中级职称8人,初级职称10人,技术工人32人。
Seules des hypothèses peuvent être avancées quant au mécanisme par lequel les champs magnétiques peuvent augmenter le risque de développer la maladie.
目前只能就磁场可能增加阿尔茨海姆症发病风险的机制作出若干推测。
Elle retourne au sommeil, et lui, il revient vers l’horizon, l’écume du sillage et le lointain dans lequel, depuis bien longtemps déjà, il ne distingue plus rien.
她又重回梦里,于是老人又一次面对海平面,注视着船激起的水花,还有远方,虽然在那里已经很久没再看见任何东西了。
Elle rédige une Adresse aux Français, sorte de testament politique, dans lequel elle explique pourquoi elle a résolu de supprimer la «bête féroce engraissée du sang des Français».
她在里面说明为何要除掉“这头吮吸法国人鲜血来养肥自己的野兽”。明天,她要去买匕首。
Le Festival du film francophone se déroule chaque année en mars -mois durant lequel est célébrée la francophonie dans le monde entier.
法语国家电影节每年的3月份都会组织,在整个一个月全世界都会组织活动庆祝法语。
29 Lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, il se souvint d'Abraham;et il fit échapper Lot du milieu du désastre, par lequel il bouleversa les villes où Lot avait établi sa demeure.
29 当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
La déduction de la taxe qui a grevé les éléments du prix de revient est opérée par imputation sur la taxe due par l’entreprise au titre du mois pendant lequel le droit à déduction a pris naissance.
扣减使成本价格增加的税费时,由企业在这种扣减权利生效的月份,通过减免应征交易税的方式进行。
Forte technique vigueur, à tous les types de personnel professionnel et technique de 46, dans lequel de hauts titre 6, 28 niveau de la mi-titres.
公司技术力力量雄厚,拥有各类专业技术人员46名,其中高级职称6名、中级职称28名。
Bref, la rivalité des partis revêt chez nous un caractère fondamental, qui met toujours tout en question et sous lequel s'estompent trop souvent les intérêts supérieurs du pays.
简而言之,政党对立成为国家政体的基本特征,政府已无法在任何问题上达成一致,国家的最高利益被弃置不顾。
2000 : le quotidien sportif portugais "A bola" publie un article selon lequel l'UEFA a décidé de retirer l'organisation de l'Euro 2004 à son pays.
葡萄牙一家体育报纸“A bola”发表文章说,欧洲足联已经决定撤回葡萄牙2004年欧洲杯的举办权。
Nous pouvons dans les plus brefs délais à la livraison de nos produits dans tous les coins de la Terre, pour lequel nous sommes très fiers.
我们能在最短的时间内把我们的产品运送到地球的每一个角落,为此我们十分骄傲和自豪。
Eh bien, répondit Harbert, je chercherai une grotte dans ces roches, et je finirai bien par découvrir quelque trou dans lequel nous pourrons nous fourrer !
“很好,”赫伯特说,“我去找个山洞,我相信一定能找到一个容纳得下我们的山洞。”
Quatre personnes bien informées entreprise orientée que l'utilisateur a tout service pour lequel chacun des produits sont à jour et de la technologie de cristallisation de la sagesse de l'expérience.
四灵通公司以人为本,以为用户服务为已任,它的每一个产品都是最新技术与智慧经验的结晶。
Les plantations de bambous, la faille dans le mur planté invitent à entrer par un passage étroit dans lequel on circule les uns derrière les autres, individuellement, calmement.
种植的竹丛、植物墙的脆弱性,要求游人从狭窄的栈道进入其中,并一个接着一个地绕行,各自地、静静地感觉。