Vous vous trompez, et je vous comprends parfaitement au contraire. Vous ne voulez pas contrarier M. de Villefort, vous ne voulez pas désobéir à la marquise, et demain vous signerez le contrat qui doit vous lier à votre mari.
“您错了,我十分了解您。您不愿意反抗维尔福先生;您不愿意让侯爵夫人伤心;明天您就要签订婚约,把自己交给您的丈夫。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
D'abord très fort au 16e et 17e siècle, affliger profondément très faible aujourd'hui, contrarier de se voir.
起先在16和17世纪是指十分严重的痛苦折磨,现在意思减轻了很多,仅指自我懊恼。
[Merci Professeur]
Ce mariage devrait vous toucher plus que les bêtises de vos ouvriers… Enfin, je le veux, ne me contrariez pas.
对你来说,这门亲事应当比你那些工人们的胡闹更值得关心… … 总之,我要这么办,不用你管。”
[萌芽 Germinal]
Mais ses plans furent contrariés par le Hockagé quatrième du nom.
但是其计划却被当时的四代火影大人挫败。
[《火影忍者》法语版精选]
En deux mots, avec un trait d'union, je veux pas te contrarier.
不是两个词吗,只是组成了一个词。
[奇趣美术馆]
Masson et moi avons dit que nous allions l'accompagner. Alors, il s'est mis en colère et nous a insultés. Masson a déclaré qu'il ne fallait pas le contrarier. Moi, je l'ai suivi quand même.
马松和我说要陪他一道去。于是,他发起火来,骂了我们一顿。马松说那就别惹他生气吧。不过,我还是跟了出去。
[局外人 L'Étranger]
Il paya, contrarié que son passage eût donné lieu à une observation. Toute fuite doit être un glissement.
他照付了钱,想到别人也许可以从这里发现他过了桥,心里有些嘀咕。逃窜总应当不留痕迹。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ces rencontres paraissaient contrarier vivement Boulatruelle. Il était visible qu’il cherchait à se cacher, et qu’il y avait un mystère dans ce qu’il faisait.
蒲辣秃柳儿好象也很不喜欢遇见那些过路人。他有意躲避,他显然有不可告人的隐衷。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Vous avez fait un CAP d'ajusteur non pas contrarié, parce que vous avez été un bon ajusteur avant d'être médecin, puis après d'être explorateur mais vous avez toujours aimé le bois et le contact avec les arbres.
您曾在CAP做过装配工并不感到气恼,因为您是一个好的装配工在成为医生之前,后来在成为探险家之后,但是您又一直喜爱树木,喜爱和森林接触。
[Alter Ego 4 (B2)]
Après tout, elle a bien le droit d’aimer la musique, c’te fille. Moi je ne puis pas contrarier les vocations artistiques des enfants. Vinteuil non plus à ce qu’il paraît.
怎么说,那丫头爱好音乐没错。我不赞成压抑孩子的艺术天分。显然,凡德伊也不赞成。
[追忆似水年华第一卷]
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他会不高兴。
Evidemment, l'amour est toujours contrarié.
显然,爱情永远是无奈之举。
Pour les spécialistes du secteur, une réglemetation trop contraignante sur les fonds propres pourrait amener les banques à réduire le crédit et contrarier la sortie de crise.
对专家们来讲,对资金太过强硬的条例可能带来信贷萎缩,并且不利于摆脱金融危机。
Ce tracé, très contrarié par les capricieuses ramifications des monts Vindhias, ne suivait pas le plus court chemin, que Phileas Fogg avait intérêt à prendre.
这条铁路为了要避开那些分支纵横的文迪亚山脉,就不能是象福克先生所希望的那样一条笔直的近路。
Omar était manifestement contrarié et a demandé que nous quittions le pays.Mais mon père l'a convaincu d'attendre un an afin que lui et ses hommes puissent organiser leur départ.
奥玛尔当时非常生气并且命令我们离开阿富汗,但是我父亲成功地说服了他让我们多留一年以便他的部下可以作出安排有组织地离开。
Cette approche répondrait aux attentes des parties au lieu de situation initiale des biens, mais contrarierait les attentes des parties qui se fondent sur le lieu de situation réel des biens et qui ont octroyé un crédit au constituant conformément aux conditions requises par la loi du lieu de destination finale de ces biens.
这种办法将反映货物原初所在地各方当事人的期望,却有悖于依赖资产实际所在地并根据货物最终目的地的法律要求向设保人提供信贷的当事人的期望。
Nous craignons toutefois de voir ces efforts contrariés si les parties concernées ne manifestent pas une volonté réelle et sincère de surmonter le statu quo.
我们担心,除非有关各方显示超越现状的真诚意愿,否则,这些努力可能受挫。
Le BSCI estime que les efforts que déploie la Division pour établir un recueil des pratiques optimales dans l'administration publique sont contrariés par les facteurs suivants : les études de cas et les profils de pays qu'elle a établis pèchent par un manque d'harmonisation; le nombre de pays est limité; et il n'existe pratiquement aucune synthèse des enseignements tirés des grands thèmes du programme.
内部监督事务厅认为,管理司编辑公共行政最佳做法的工作受到以下因素限制:管理司编写的个案研究和过别简况缺少标准公式,涉及的国家有限,几乎没有汇编方案核心主题方面的经验教训。
Il s'est contenté de déclarer que le fait de soulever la question entraînait une addition importante au Plan proposé aux deux parties, et qu'il contrariait un paramètre fondamental de ce plan.
他仅表示提出这一问题是对摆在各方面前的计划的一次重大新因素,破坏了他的计划的一项基本参数。
D'un autre côté, l'octroi à ce créancier d'un tel droit pourrait contrarier les attentes légitimes de parties ayant obtenu une sûreté réelle mobilière sur le produit en tant que bien initialement grevé.
另一方面,赋予有担保债权人对收益的所有权权利可能导致以这些收益作为原始设押资产而获取担保权的当事方合法期望权益落空。
Il paraît justifié que le créancier garanti bénéficie d'un droit sur le produit, faute de quoi ses droits sur les biens grevés pourraient être anéantis ou réduits en cas de disposition desdits biens et son espoir de tirer un revenu de ces derniers serait contrarié.
对收益享有权利的根据是,如果有担保债权人不取得这种权利,那么其对设押资产的权利就有可能由于这些资产的处分而作废或被削减,其获取资产产生的一切收入的期望就会落空。
Ces consultations, qui ont réuni plus de 150 spécialistes de l'éducation ou représentants de gouvernements, d'organismes donateurs, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, avaient pour objet d'examiner, évaluer et mettre en commun des éléments d'information sur un ensemble diversifié de bonnes pratiques relatives à l'éducation des filles et de déterminer ce qui pouvait faciliter ou contrarier leur généralisation.
名教育专家以及来自各国政府、捐款机构、联合国系统和非政府组织的人员参加了这次协商,评估、评价并交流关于各种女童教育最佳做法的信息,并探讨有哪些因素促进或遏制加强这些最佳做法。
Selon cette optique, le niveau relativement faible et la baisse des flux d'IED vers l'Afrique sont symptomatiques de la morosité du climat d'investissement sur le continent et expliquent que la croissance soit contrariée par l'étroitesse de la base d'exportation et la faiblesse de la productivité.
对这种方法来说,较低的发展水平以及外国直接投资流入非洲数量的减少被认为是这一地区投资环境较差的一种征兆,也是增长体现为出口基础狭隘和生产力水平低下的主要原因。
La délégation portugaise craint que, si l'on maintient la directive, de nombreux États n'hésitent à devenir partie à un traité, faute de pouvoir faire une réserve en excluant le mécanisme de règlement des différends ou de mise en œuvre, ce qui contrarierait la quête d'universalité des conventions multilatérales.
葡萄牙代表团担心,如果留下该准则,许多国家将犹豫是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将解决争端或执行机制排除在外的保留,这可能危及使多边公约普及化的探求。
Mais force est de constater que notre attente a été contrariée, notamment en ce qui concerne les treize mesures pour un désarmement nucléaire convenues lors de la précédente Conférence.
但是,我们必须指出,我们的期望――尤其是关于上次审查会议商定的13项核裁军措施的期望――落空了。
C'est aussi en Afrique, dans le voisinage de l'Algérie, que subsiste l'un des derniers processus de décolonisation contrariés.
同样,在非洲,在阿尔及利亚附近,我们仍然能够看到非殖民化进程中一个尚未完成的进程。
Afin de consolider les prévisions pour le TPIR et d'éviter qu'elles ne soient contrariées, les moyens humains et logistiques, ainsi que le soutien financier, doivent lui être garantis.
应该保证给卢旺达问题国际法庭提供人力和后勤资源与财政支持,以便加强其预测计划,防止计划受到破坏。
À l'évidence, des rancœurs et une violence politiques croissantes ne manqueraient pas de contrarier la mise en marche du processus politique nécessaire pour déterminer le statut futur du Kosovo.
政治敌意如果进一步恶化,势必影响进展,妨碍发起为决定科索沃的未来地位所必需的政治进程。
Les gouvernements devraient jouer un rôle actif, sans contrarier le jeu de la concurrence sur le marché local.
政府应该发挥积极作用,同时又不干预地方竞争市场力量。
La ségrégation horizontale dans le marché de l'emploi contrarie les choix de carrière et ne laisse aux femmes que les emplois mal rémunérés.
劳动力市场的横向隔离限制了职业选择,把妇女局限于低薪部门。