Tant mieux, il n’a pas besoin de bougie, dit Grandet d’un ton goguenard.
“再好没有,他用不到白烛了,”葛朗台用讥讽的口气说。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Elle avait, répondit le président d’un air goguenard, près de dix-neuf millions, il y a quatre jours ; mais elle n’en a plus que dix-sept aujourd’hui.
“四天以前,”所长带着挖苦的口吻回答,“她有将近一千九百万;可是今天她只有一千七了。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Juliana l’assura qu'il n'en était rien, son vol décollait dans quarante-cinq minutes, L. n'attendit pas la réaction de son interlocuteur pour récupérer son sac et fila rejoindre Anthony qui l’observait de loin, l'œil goguenard.
朱莉亚向他保证完全没有。再过四十五分钟飞机就要起飞了,她不等安检员的回答,拿起皮包,往早已站在远处的安东尼走去,而他正用带着嘲弄的眼神观察她。
[那些我们没谈过的事]
Cela ne conviendra peut-être pas à monsieur ! dit le colonel Proctor d’un air goguenard.
“在车上也许这位先生会觉得不太合适吧!”上校嘻皮笑脸地说。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Alors, le croque-mort se montra goguenard et insolent.
这时,那扛尸人变得蛮横无礼起来,他喃喃地嘲讽说。
[小酒店 L'Assommoir]
Bonacieux était sur la porte, il regarda d’Artagnan d’un air goguenard.
波那瑟正站在门口,带着嘲弄的神态看着达达尼昂。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
– C'est une salle de jeu clandestine qui se trouve derrière ce rideau de fer ? me demanda Walter l'œil goguenard.
“在这道铁门的后面不会藏着一个秘密的游戏室吧?”沃尔特用嘲弄的眼神望着我。
[《第一日》&《第一夜》]
Il prononça le mot énorme pour la seconde fois avec un renflement de voix goguenarde que des majuscules exprimeraient assez bien ; un énorme, un ÉNORME chien !
他的第二个“非常大的”是用那种恶意的刻薄声调说出来的,只有用大号字才稍稍可以把那味道表达出来:是个非常大的,非常大的狗呢!
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il y a tout dans ce jeune homme, disaient les vieux officiers goguenards, excepté de la jeunesse.
“这年轻人什么都有了,就是没有年轻人的样子。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Harry vit Malefoy s'éloigner avec un sourire goguenard.
他看见马尔福得意地退回到人群中。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Tant mieux, il n'a pas besoin de bougie, dit Grandet d'un ton goguenard.
"那好,用不着点蜡烛了,"格朗台话中带刺说道。
Cela ne conviendra peut-être pas à monsieur ! dit le colonel Proctor d'un air goguenard.
“在车上也许这位先生会觉得不太合适吧!”上校嘻皮笑脸他说。