Peu à peu pourtant ils s'humanisent, et l'on est étonné de voir sous ces durs accueils des êtres naïfs et bons.
不过渐渐地,他们变得更有人情味了,人们惊讶地在其冷酷的欢迎表面下,看出他们天真和善良的本性。
[法国历年中考dictée真题]
Nous les avons humanisés et déshumanisés et ils ont été pour nous une source d'inspiration philosophique.
我们将它们人性化和非人性化,并从中获得了哲学启示。
[硬核历史冷知识]
Si je ne suis point dessu dans ma pensée, je crois devoir espérer que votre cœur généreux s’humanisera à cet exposé et vous subjuguera le désir de m’être propice en daignant me prodiguer un léger bienfait.
假使我在思想上一点也不悲关,我认为应当希望您的慷慨的心能为这个报告实行人道化,并将助我的愿望强加于您,惠我以轻薄的好事。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Ils ont été " humanisés" au fur et à mesure.
他们在进行过程中被“人性化”了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Nous avons humanisé cette décharge-là, nous l’avons humanisée parce que si, si on n’avait pas eu notre école, tout le travail qu’on a fait, qu’Akamasoa a fait ici, ici ça aurait été un lieu de violence et d’anarchie totale.
我们把这种放电人性化,我们把它人性化,因为如果我们没有我们的学校,我们所做的所有工作,Akamasoa在这里所做的一切工作,这里将是一个暴力和完全无政府状态的地方。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Produits avec la mode style moderne, design innovant, une technologie supérieure et de haute qualité, hautement personnalisé, humanisé, et de la mode.
产品具有现代时尚的风格,造型新颖、工艺精湛、品质高档,极富个性化、人性化、时尚化。
Ses malheurs l'ont un peu humanisé.
他自身的不幸使他的心变得仁慈了一些。
On peut citer à cet égard : 1) stages de formation de Doulas communautaires - femmes de la communauté qui tiennent compagnie et apportent de l'aide aux femmes qui accouchent - dans 7 États du pays; 2) organisation de 34 stages de spécialisation en soins d'obstétrique; 3) renforcement des compétences pour faire de 85 professionnels de la santé des instructeurs et pour 157 accoucheuses traditionnelles dans plusieurs États; 4) formation aux soins prénatals pour professionnels des Directions municipales de la santé; 5) formation en observation scientifique pour soins d'obstétrique et soins néonatals humanisés à l'intention de représentants des 27 plus grandes maternités, à raison d'une par État.
1)在巴西的7个州,为Doulas群体(陪伴和协助分娩妇女的社区妇女)举办培训课程;2)举办了34个产科护理专门课程;3)对巴西几个州担任教员的85个保健专业人员和157个传统助产士进行了能力培养;4)对市卫生司的专业人员进行了产前培训;以及5)对来自27个最大的产科医院(每州一个)的代表进行了产科护理和人性化的新生儿护理科学证据培训。
En outre, le secteur de l'artisanat, qui est l'un des secteurs sensibles employant la main-d'œuvre enfantine, a été largement sensibilisé et déploie de nombreux efforts pour prévenir le travail des enfants et humaniser les conditions des enfants au travail.
此外,使用儿童劳动力明显的领域之一——手工业领域已经广泛受到教育并做出许多努力,以便消灭童工现象并使童工的条件更具人性化。
Mettre en œuvre des politiques d'élimination de la pauvreté afin de redresser une injustice séculaire, telle est la condition préalable à un nouvel ordre mondial humanisé et juste.
采取措施来根除贫穷——从而纠正长期的不公平——将为一个人道与公平的新世界秩序奠定基础。
Les principes économiques de base s'humanisaient peu à peu à mesure que l'on prenait conscience du fait que la croissance, à elle seule, ne suffisait pas.
各种经济概念正在逐步趋于以人为重点,同时认识到单靠增长是不够的。
La participation à ces programmes est fondamentale pour le développement de l'individu et de la communauté. Elle humanise la vie en prison et joue un rôle essentiel pour la réinsertion des détenus dans la société.
囚犯参加此类活动对个人和社会的发展是至关重要的,具有使监狱生活文明化的效果并在囚犯重返社会方面发挥着关键作用。
À cet égard, nous saluons l'initiative éclairée du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, de constituer un Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, dont les conclusions nous serviront de phares pour humaniser les relations internationales et promouvoir un monde solidaire et un développement compatible avec l'environnement.
在这方面,我们欢迎秘书长提出的威胁、挑战和变革问题高级别小组的倡议。 该小组的结论将成为一盏明灯,指引我们建立充满人性的国际关系和促进一个有利于环境的团结和发展的世界。
C'est pourquoi ma délégation, se fondant sur la corrélation entre la paix et le développement, se félicite des récentes décisions prises par le Groupe des Huit à Okinawa, visant à lutter plus efficacement contre la pauvreté, à combler la fracture numérique entre le Nord et le Sud et à humaniser la mondialisation.
因此,我国代表团根据和平与发展之间的相互关系,对8国集团最近在冲绳所做的决定感到高兴,这些决定的目的是更加有效地克服贫困,缩小南北之间的数码鸿沟,使全球化人道化。
Les membres du Groupe de Rio ont participé très activement à la session extraordinaire car ils sont convaincus que la seule façon de parvenir à un développement équitable est de placer l'être humain au centre des politiques économiques et sociales et d'humaniser le processus de mondialisation.
里约集团的成员国积极参加了特别会议,因为它们相信,以平等的方式取得进展的唯一途径是把人放在社会和社会政策的核心,并且要使全球化进程考虑到人的需要。
Afin d'humaniser plus avant la vie de la société turkmène, on a également adopté une loi instituant une amnistie annuelle, déclarée à la veille de la « nuit du Grand Pardon ».
为进一步将土库曼斯坦的公共生活人道化,人民委员会还通过了一项关于年度大赦的法律。
Le Gouvernement a également promulgué la loi applicable aux partenaires, qui instaure une rémunération de 6 R$ par jour pour le partenaire et ménage aux hôpitaux un délai de six mois pour se conformer à cette loi, qui vise à humaniser la prestation de soins.
政府还对陪护法进行了调整,规定陪护人员每天可获得6雷亚尔的报酬,并给医院六个月的期限来做出调整,以根据此规定使护理的提供人性化。
Nous croyons à la possibilité de donner à l'Amérique du Sud un poids plus important dans le monde, afin d'organiser et d'humaniser le processus de la mondialisation.
我们相信拉丁美洲有可能在世界上拥有更大的发言权,以便管理全球化进程并使之人性化。
Ce service dispose d'un personnel hautement spécialisé, qui a conscience du fait que les personnes qui font appel à lui ont vécu une expérience traumatisante et qui, pour atténuer le stress que comporte la visite à un service médical, leur fournisse des soins humanisés.
鉴定处拥有一支非常专业的工作团队。 鉴定人员认识到向鉴定处求助的都是受过创伤的人,而且,到医疗机构接受检查使受害者倍感压力,为了缓解她们/他们的紧张情绪,鉴定处为受害者提供人性化的服务。
Dans ce contexte, divers services de santé du pays ont réalisé, en matière de respect des droits des femmes autochtones, des expériences locales destinées à humaniser l'accouchement et les soins au nouveau-né et à la mère en valorisant les connaissances traditionnelles de la culture autochtone.
在这一背景下,国家多家卫生保健机构已经开始发展地方经验,目的是在尊重土著文化价值的基础上,实现人性化的分娩和新生儿及母亲护理。
Dans le contexte international, nous associons notre voix à celles qui réclament un ordre international plus juste et plus humanisé, un ordre dans lequel les pays les moins développés ne seront pas éternellement condamnés à la discrimination, à l'indifférence et à l'arriération.
在国际上,我们共同呼吁建立一个更公正和人性的国际秩序,最不发达国家在这一秩序中不会始终处于歧视、冷漠和落后状态。
L'Uruguay a évoqué les mesures prises pour humaniser les conditions de détention dans les prisons et les rendre conformes aux normes internationales, ainsi que les investissements réalisés dans les infrastructures carcérales ces dernières années, qui avaient permis de réduire le surpeuplement carcéral malgré l'augmentation du nombre de détenus.
乌拉圭提到为使监狱条件人性化、使其符合国际标准而采取的措施,还提到近年来在监狱基础设施投入资金,因此,尽管囚犯增加,拥挤程度却有所下降。
Nous avons pour devoir de favoriser les conditions qui nous permettront de contrôler le processus de mondialisation des 10 dernières années, de l'humaniser et de le rendre plus équitable.
我们有义务创造条件,以使过去10年的全球化进程能够得到控制,富有人情味和变得平等。
Il est impératif d'humaniser les réformes globales de politique économique si l'on veut créer une société qui tienne réellement compte du bien-être de l'homme.
使全面经济政策改革更富有人情味,对于创建真正的关怀社会是至关重要的。
Bien que certains éléments de ce plan soient déjà en cours d'exécution sous forme de projets visant à humaniser les conditions de détention, à nourrir les détenus et à améliorer la sécurité, les textes législatifs indispensables à l'exécution complète de ce plan n'ont pas encore été transmis au Parlement.
虽然计划的某些要素正在通过一系列项目加以实施,以实现拘留条件人性化、提供食物和改进安保,但充分执行该计划所需要的整套立法尚未提交给议会。