Il y a un côté un peu magique dans cette présence inopinée qui surgit juste quand on a besoin d'elle, et qui vous propose précisemment ce qui vous fait défaut.
这种意想不到的存在有一点魔力,它在你需要的时候才会出现,它提供给你的正是你所缺少的东西。
[魁北克法语]
Alors bien sûr, il y a des contrôles inopinés, mais on ne peut pas vérifier tous les pots qui arrivent sur le marché.
所以当然会有抽查,但我们不可能检查市场上的每一个罐子。
[Jamy爷爷的科普时间]
Tous les jours elle écrivait son regret d’avoir été privée — par une visite inopinée de sa belle-mère, par une invitation de son beau-frère, par l’Opéra, par une partie de campagne — d’une soirée à laquelle elle n’aurait jamais songé à se rendre.
她每天总是给人写信表示歉意,说她怎么因故不能出席他们的晚会(其实是不想去),什么婆婆突然来家啦,小叔有所邀请啦,要上歌剧院啦,要去郊游啦,如此等等,不一而足。
[追忆似水年华第一卷]
Mais le jeune homme sortit bientôt de cette joie inopinée et pour ainsi dire factice, et retomba plus profondément dans sa tristesse.
但这种突如其来和毫无意义的欢乐不久就离开了那个青年人,接着来的,是更大的忧伤。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le départ inopiné pour le bal maudit, sa conversation avec Knapp et son retour pathétique, sans comprendre ni s'avouer pourquoi une telle émotion l'avait saisie.
心血来潮赶去参加那该死的晚会,和克纳普的交谈,然后哭哭啼啼地回来,可是心中不明白也不承认,为什么自己的情绪会如此激动。
[那些我们没谈过的事]
Cependant il était si étrange et si inopiné, qu'il ne méritait pas moins ma gratitude que s'il eût été miraculeux.
然而,对发生这样的奇迹,对意料之外的天意,我还是应该感恩戴德的。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
La tradition veut que ça soit un complément au plat principal dégusté en fin de repas en cas de petit creux inopiné.
传统上来说,味噌汤应该是美味主菜的一个补充,在餐后食用,用来弥补突然的空缺。
[Topito]
En même temps, les munitions et les armes furent disposées de manière à pouvoir être utilisées au premier instant, dans le cas d’une agression inopinée.
同时,枪枝弹药也准备好了,以防突如其来的袭击。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En 1990, un épisode prémonitoire des " Simpson" imaginait son arrivée inopinée dans une école américaine.
1990 年,“辛普森一家”的预告片中想象着他意外来到一所美国学校。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Connues sous le nom d'accès inopiné à fréquence limitée20, les inspections des zones des cascades sont destinées à détecter la production d'uranium à un niveau d'enrichissement supérieur au niveau déclaré, tout en protégeant les informations techniques sensibles liées au processus d'enrichissement.
对称为“有限频度不通知的接触” 的级联区的视察旨在探知丰度超过已申报水平的铀的生产,同时保护与浓缩工艺有关的敏感技术资料。
Un mécanisme de surveillance non intrusive devrait assurer un contrôle périodique du site du dépôt, par exemple par des inspections inopinées, si possible avec des appareils géophysiques, une surveillance par satellite ou aérienne et une surveillance sismique avec télétransmission des données.
应当通过能够定期检查处置库场址的非侵入性监视机制对处置库实施保障,例如利用地球物理设备进行的不通知视察、卫星或空中监测以及利用远程数据传输的地震监测。
Je voudrais saisir cette occasion, au nom du Gouvernement et du peuple togolais, pour exprimer notre profonde gratitude et nos vifs remerciements à la communauté des États ici présents, pour les soutiens multiformes et les marques de sympathie exprimés à l'endroit de notre pays à la suite de la disparition inopinée du Président Gnassingbe Eyadema et dans le contexte des difficultés que le Togo a connues à la suite de cette disparition.
我借此机会代表多哥政府和人民,向派代表出席此地会议的国家表示由衷的感谢,在总统纳辛贝·埃亚德马意外死亡及其死后多哥陷入困境之际,它们多次对我国表示了支持和同情。
Les inspections comprennent la mise en place de barrages routiers et des visites inopinées dans les ports, aéroports et gares de train.
视察包括突然封锁道路,以及访问港口、机场和火车站。
Au paragraphe 147, s'agissant de l'indemnité au titre des services de sécurité, le Comité a recommandé que le Tribunal procède à des contrôles inopinés dans le lieu de résidence de membres de son personnel pour s'assurer que les prestations versées au titre de la sécurité se justifient.
在第147段中,委员会建议,关于安保津贴,法庭应抽查工作人员住宅,以确保支付给他们的安保津贴的合理性。
Le type de munition explosive, les principes de son fonctionnement, la quantité nette d'explosifs qu'elle contient et les effets terminaux visés peuvent tous contribuer à l'activation inopinée de la munition.
爆炸性弹药的种类,其工作原理、净炸药量和设计终端效应都将影响到爆炸性弹药非故意引爆的后果。
L'évaluation de la sécurité consiste à déterminer dans quelle mesure la conception de la munition en empêchera l'explosion inopinée, à évaluer les risques que présente le déploiement de la munition considérée dans les conditions prescrites, tout au long de la vie utile escomptée, et à décider si ces risques sont acceptables eu égard aux besoins opérationnels.
评估物品的设计在多大程度上可免于爆炸的危险,评价在整个预计使用寿命期间在预定环境部署该物品所造成的风险,以及考虑是否可接受这一风险以满足作战要求。
Des tâches inopinées dues à des facteurs externes accroissent la pression exercée sur le personnel permanent et les ressources financières; par exemple, les besoins de sécurité de l'ONU exigent une attention accrue à Bonn et pour les manifestations en dehors de cette ville.
由于外部因素引起的预料之外的任务,使秘书处的核心工作人员和资金更加紧张,例如,联合国的保安要求,需要波恩加强注意,也要求加强对波恩地区以外的活动的注意。
Il est indispensable de remettre en état cette infrastructure vieillissante, notamment pour éviter les interruptions inopinées des activités qui sont de plus en plus fréquentes.
必须恢复老化基础结构的可靠性并防止联合国工作受无可预测的干扰,因为发生这种干扰的频率越来越高。
Connues sous le nom d'accès inopiné à fréquence limitée, les inspections des zones des cascades sont destinées à détecter la production d'uranium à un niveau d'enrichissement supérieur au niveau déclaré, tout en protégeant les informations techniques sensibles liées au processus d'enrichissement.
对称为“有限频度不通知的接触” 的级联区的视察旨在探知丰度超过已申报水平的铀的生产,同时保护与浓缩工艺有关的敏感技术资料。
Comment, en effet, vient-on à bout des conséquences inopinées de la défaillance des systèmes d'armes?
如何考虑非故意的系统失灵的后果?
L'ONUCI procède à deux types d'enquête - enquêtes inopinées et enquêtes avec notification préalable (sur la base d'informations fournies par les forces françaises de l'opération Licorne et par le Centre commun d'analyse de la mission).
联科行动(根据独角兽部队和特派团联合分析小组提供的资料)进行了两种调查,随意调查和预先通知的调查。
Lors de telles manifestations, les autorités ont parfois fait usage contre eux d'une force excessive, et notamment de méthodes de lutte antiémeutes musclées, ou les ont placés en détention de manière inopinée et souvent arbitraire avant, pendant ou après la manifestation.
主管机构还在和平抗议活动过程中对维护者过度使用武力,包括在此种活动之前、期间和之后采用暴力性防暴手段,以及仓促并且往往任意地将他们拘留等。
Dans une opération conjointe distincte, appelée « Toile d'araignée », lancée en décembre pour lutter contre la criminalité pendant la période des fêtes, plusieurs points de contrôle ont été mis en place dans divers endroits stratégiques de la ville pour procéder à des contrôles inopinés de véhicules.
在12月为在节日期间遏制犯罪活动而开展的另一项名为“蜘蛛网”的联合行动中,在蒙罗维亚各个战略要点设立了一些哨卡,对车辆进行随机检查。
Les entités devraient avoir recours à des comités d'audit indépendants, des examens analytiques et des vérifications inopinées des échecs et des succès des opérations.
各实体应该使用独立的审计委员会、对业务的成功方面和不成功方面进行分析复核和突击审计。
Illustration 18-2: Les informations stockées ou transmises par des moyens technologiques peuvent faire l'objet d'une divulgation inopinée étant donnée que les agendas électroniques et les téléphones portables peuvent être connectés à des ordinateurs pour accéder aux informations et que la technologie sans-fil est très vulnérable en raison de la facilité avec laquelle il est possible de se procurer du matériel d'exploration.
说明18-2:使用技术储存或传输的信息会被不经意披露,因为个人资讯管理工具和移动电话可能同计算机连接,以便存取信息,无线技术在容易获得的扫描设备面前极其易受伤害。
Invite instamment les États à mettre en place des programmes d'assistance et de réadaptation à l'intention des travailleurs serviles libérés pour faciliter leur réinsertion sociale, y compris par l'adoption d'approches multidisciplinaires et l'augmentation du nombre d'inspections inopinées dans les secteurs où le travail forcé est courant, le cas échéant en renforçant les services de l'inspection du travail.
敦促各国设立方案,为获得解放的强迫劳工提供救济和康复,以利于其重新融入社会,包括通过多学科的办法,在强迫劳动通常发生的部门增加突击检查,必要时加强劳动监察服务部门。
Comme indiqué à la composante 1 (secteur de la sécurité), le concept des opérations de la MINUL n'est plus axé sur la sécurisation de points fixes tels que les villes, les routes et les infrastructures stratégiques au moyen d'agents de sécurité, d'abris fortifiés et de points de contrôle, mais sur une présence plus discrète reposant sur un dispositif plus mobile et plus souple fondé sur le renforcement des patrouilles, des contrôles routiers inopinés et des moyens d'intervention rapide.
从构成部分1(安全部门)可以看出,联利特派团军事部队已经改变行动构想,从使用警卫、掩体阵地和检查站确保城镇、线路和战略基础设施等固定点的安全,变为态势更为机动和灵活的小规模存在,巡逻、突击车辆检查站和快速反应能力得到加强。
Les délégations du Sous-Comité pour la prévention de la torture ont mené des visites inopinées dans des lieux de privation de liberté et ont eu des entretiens particuliers avec des personnes privées de liberté.
小组委员会代表团对剥夺自由地点进行未经宣布查访并与被剥夺者私下会见。
Des accidents potentiels en cas d'échec du lancement ou de rentrée atmosphérique inopinée pourraient soumettre les sources d'énergie nucléaire à des conditions extrêmes.
因发射失败和意外重返大气层导致的潜在事故状况,可能使核动力源曝露在极端的物理条件下。