Cette crevasse fait environ 60 m de profondeur, et c'est difficile à évaluer comme ça.
这条裂缝大约有60米深,很难评测。
[Jamy爷爷的科普时间]
La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s’échapper comme une fumée par les crevasses de son brun visage.
长脚拿侬站在那儿,两手叉着腰,快乐在她暗黄脸的沟槽中象一道烟似的溜走了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ils arrivèrent bientôt auprès d’une crevasse plus profonde, où flottaient sous l’eau frémissante et coulant vers la mer lointaine par une fissure invisible, des herbes longues, fines, bizarrement colorées, des chevelures roses et vertes, qui semblaient nager.
他们很快就走到了一个更深一些的石罅,在颤动的水面下从看不见的石缝里,涌起一泓清泉在流向遥远的大海,水下漂着细长而色彩诡谲的草,像一些红红绿绿的长发在水中荡漾。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Certains sont formés pour secourir des gens en haute mer à partir d'hélicoptère, d'autres pour descendre dans des crevasses ou dans des milieux exigus et difficiles d'accès comme des mines ou des grottes.
有些人接受过训练,可以在直升机上救出海上遇难人员,有些人要下潜到裂缝或狭窄和难以到达的环境中,如矿井或洞穴。
[Vraiment Top]
Nous n’étoufferons pas. La galerie s’élargit et, s’il le faut, nous abandonnerons le radeau pour nous abriter dans quelque crevasse.
“我们不会窒息;现在喷道越来越宽了,必要的时候我们可以离开木浅,躲在裂缝里。”
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Certaines parties du cône formaient des glaciers intérieurs. Hans ne s’avançait alors qu’avec une extrême précaution, sondant le sol de son bâton ferré pour y découvrir les crevasses.
圆锥里面的某些部分的确有冰层;汉恩斯极小心地穿越过这些冰层,他总是先用他的铁棍试试是否有裂口。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Quelquefois aussi, le sol manquait subitement, et l’on se trouvait sur le bord de profondes crevasses qu’il fallait tourner.
有时候地面突然一落千丈,他们发现自己面临着一个深渊,只好绕道过去。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Un coup d’œil suffit à Cyrus Smith pour reconnaître cette disposition, et, sans hésiter, suivi du jeune garçon, il s’engagea dans l’énorme crevasse, au milieu d’une obscurité croissante.
史密斯匆匆地看了一眼,就带领着少年,毫不犹豫地向巨大的山洞里走去,愈往里面走,光线就愈暗。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il s’agenouilla sur sa commode, étendit le bras, saisit la feuille de papier, détacha doucement un morceau de plâtre de la cloison, l’enveloppa dans le papier, et jeta le tout par la crevasse au milieu du bouge.
他跪在抽斗柜上,伸出手臂,抓起那张纸,轻轻地从墙上剥下一块石灰,裹在纸里面,通过墙窟窿丢到了隔壁屋子中间。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
On contourna le cône par le plateau qui formait épaulement, jusqu’à la gueule de l’énorme crevasse.
他们沿着形成山肩的高地,绕过火山锥向巨大的山洞走去。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
La grande Nanon resta debout, les deux mains sur les hanches, et la joie semblait s'echapper comme une fumee par les crevasses de son brun visage.
大高个娜农站着不动,两手叉腰,快乐从她晒黑的脸上的沟沟缝缝里,像烟一样冒出来。
La route qui gondole, des affaissements, des crevasses et des fissures parcourent, durant plusieurs kilomètres, le tapis pourtant récemment livré.
道路起伏不断,沉降、裂口和裂纹遍布各处,延续好几公里,然而这个路面刚刚交付不久。
68.Nous avons mis petit à petit la meule par la bosselure.Au fond, la meule et la massue en pierre s’emmanchèrent avec la bosselure.Nous n’avons pas vu de crevasse moindre.
石磨盘顺着凹痕慢慢地往下放,到底时,石磨盘、石磨棒与凹痕果然紧紧地咬合在一起,不见丝毫的缝隙。
Le froid crevasse les mains.
寒冷把手冻裂了。
Enterrés dans les sédiments profonds, dans les crevasses chaudes de la croûte océanique, ils se sont adaptés à la vie dans des conditions extrêmes (extrêmophiles), caractérisées par une forte pression, des températures élevées ou basses, des agents chimiques et minéraux inhabituels ou toxiques, ou encore une grande rareté de nutriments essentiels.
这些微生物深藏在海洋沉积层、热海洋地壳裂缝之中,已经适应了极端的环境条件(嗜极生物),例如高压、高或低温、超常或有毒化学物和矿物质或者基本营养物质缺乏等。