Elles éclairaient d'une lueur vive un nuage de buée au-dessus de la croupe en sueur des timoniers, et, des deux côtés de la route, la neige qui semblait se dérouler sous le reflet mobile des lumières.
灯光是明亮而闪动的,照见辕子两边的牲口臀部的汗气像云气一样飘浮;大路两边的雪仿佛在移动的亮光底下伸展。
[莫泊桑短篇小说精选集]
La barre à bâbord ! cria le capitaine en se retournant vers le timonier.
“打压舵!”船长对舵手喊道。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dantès ordonna au timonier de mettre la barre à bâbord, afin de laisser la Pianosa à droite ; il avait calculé que cette manœuvre devrait raccourcir la route de deux ou trois nœuds.
唐太斯命令舵手把舵柄向左舷打,以便从皮亚诺扎的左边通过,这样就可以缩短两三海里的航程。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je supposai qu’il se tenait dans la cage du timonier.
我想他一定在那领航人的笼间中了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le timonier est placé dans une cage vitrée, qui fait saillie à la partie supérieure de la coque du Nautilus, et que garnissent des verres lenticulaires.
“领航人是守在一个装有玻璃的笼间里,这笼间在诺第留斯号船身的上部突出部分,装有各种凹凸玻璃片,保证他可以清楚地看见航路。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
En arrière de la cage du timonier est placé un puissant réflecteur électrique, dont les rayons illuminent la mer à un demi-mille de distance.
“在领航人的笼间后面,装有一座光度很强的电光探照灯,半海里以内的海洋都可以照亮。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Nous nous introduirions à l’intérieur, et les boulons enlevés, nous remonterions à la surface, sans même que le timonier, placé à l’avant, s’aperçût de notre fuite.
我们躲进艇内,松开螺栓,就浮出水面,这样,甚至连船头的领航员也察觉不到我们逃跑。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Bravo ! capitaine, m’écriais-je. Mais comment le timonier peut-il suivre la route que vous lui donnez au milieu des eaux ?
“真了不得!船长,”我喊道,“但是,领航人怎样能看见您在水底下指示船所应走的路线呢?”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Admirable et charmante navigation, qui rappelait les manœuvres d’une promenade aérostatique, avec cette différence toutefois que le Nautilus obéissait passivement à la main de son timonier.
真是使人钦佩和使人神迷的航行,让人联想起空中飞行的轻气球的情形,但有这样一种分别,就是诺第留斯号完全服从它的领航人的两手。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Elles étaient très-simples. La filière qui formait balustrade autour de la plate-forme, fut abaissée. De même, les cages du fanal et du timonier rentrèrent dans la coque de manière à l’affleurer seulement.
一切很简单,平台周围用作栏杆的线网被放下来,同时,探照灯和领航员缩进船壳内,与船身保持同一水平。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Près de cent ans après la catastrophe, la petite-fille du second officier du paquebot prétend que le naufrage s'est produit suite à une erreur de barre du timonier.
在灾难发生近百年后,当年轮船二副的孙女声称,遇难缘于舵手的一次转舵失误。
Elles éclairaient d'une lueur vive un nuage de buée au-dessus de la croupe en sueur des timoniers, et, des deux côtés de la route, la neige qui semblait se dérouler sous le reflet mobile des lumières.
灯光是明亮而闪动的,照见辕子两边的牲口臀部的汗气像云气一样飘浮;大路两边的雪仿佛在移动的亮光底下伸展。
Mais l'ordre de Murdoch «à tribord toute» - a été mal interprété par le timonier qui, au lieu de tourner la barre vers la gauche, l'a braquée à droite.
可是梅铎的呼吁“右满舵”——被梢公曲解了,梢公最终向右转向而非向左。