Comme le 13e arrondissement n'existe pas encore, ça veut dire ironiquement vivre ensemble sans être mariés, donc en concubinage.
由于当时还不存在第 13 区,所以讽刺的是,这意味着没有结婚就住在一起,也就是同居。
[德法文化大不同]
Le propriétaire a notamment l’interdiction de vous demander : photo d'identité, carte d'assuré social, extrait de casier judiciaire, jugement de divorce, contrat de mariage ou certificat de concubinage et dossier médical personnel.
身份证照片,社会福利卡,案底副本,离婚判决书,婚姻合同或同居证明,还有个人病例。
[Conso Mag]
Auparavant ses relations amoureuses était toléré, parce qu'elles étaient relativement discrète, et à partir du moment où franchi le stade, quasiment du concubinage, c'est à partir de ce moment là où ça pose problème.
以前他的浪漫关系是被容忍的,因为他们是相对谨慎的,从他跨过舞台的那一刻起,几乎同居,这是从那一刻起,这是一个问题。
[Secrets d'Histoire]
Elle confirme que le projet de loi relatif à la violence familiale s'appliquera également au concubinage.
她证实家庭暴力法草案也将适用于非正式同居伙伴。
Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.
姘居未成为多哥法律规范的对象。
Le Code civil protège de la même manière les enfants nés du concubinage, par l'article 383 amendé.
民法通过修改后的第383条同样保护同居期间出生的孩子。
Ne peut réclamer d'aliments quiconque a fait preuve d'ingratitude ou vit en concubinage, ou contracte un mariage.
那种忘恩负义或另过同居生活或已结婚的人,无权要求领取食物。”
Une épouse est passible de poursuites judiciaires pour simple adultère alors que l'époux doit être coupable de concubinage.
妻子只要是通奸便负有刑事责任,而丈夫只有非法同居才要负刑事责任。
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Tout mineur a besoin de l'autorisation de ses parents ou tuteurs pour se marier ou vivre en concubinage officiel.
未成年人结婚或开始与注册伴侣的关系需要得到他或她的父母或监护人的许可。
Cette disposition tend à placer le statut de concubinage sur le même plan que le mariage.
这将使注册伙伴关系的地位更符合婚姻关系的地位。
En revanche, la réglementation relative aux accidents applicable aux fonctionnaires prend en compte les situations de concubinage.
不过,《公务员事故条例》中对妾的地位有规定。
Ils avaient signé un contrat de concubinage et lorsque Mme Derksen a eu un enfant, M. Bakker l'a reconnu.
他们签了一份同居合同,Derksen女士怀孕后,Bakker先生承认孩子是他的。
Cette reconnaissance du concubinage par la législation cap-verdienne dans les mêmes conditions que le mariage est d'extrême importance.
佛得角立法承认同居与婚姻地位相同,这具有极为重要的意义。
Les situations décrites sont liées à l'inexistence dans l'état civil de concubinage, d'annulation de mariage ou de séparation.
上述情况没有相对应的同居、离婚和分居的婚姻状况。
S'agissant en particulier du concubinage, il voudrait savoir quelle est la protection dont jouit chaque partenaire, en particulier le non salarié.
关于未经正式结婚登记的同居现象,她询问双方的保障是什么,尤其是对于无工资收入的一方。
Dans certains cas, ceux, nombreux, qui vivent en concubinage, choisissent bien souvent de se marier quand ils décident d'avoir des enfants.
该区域其他地方,未婚同居和未婚生育以及养育子女的各种情况并存。
En conséquence, les étrangers qui se mettent officiellement en concubinage aux Pays-Bas ne seront plus tenus d'avoir un droit de résidence.
此,不再要求在荷兰有注册伙伴关系的外国侨民必须拥有居住权。
En fait, la baisse du nombre d'enfants issus de couples mariés reflète une situation où le concubinage est préféré au mariage.
事实上,婚生子女数的下降反映出人们更倾向于不登记而同居,而不是正式结婚。
Il a remplacé l'expression « adultère de l'épouse et concubinage de l'époux » par « infidélité sexuelle » de l'époux défendeur comme motif de séparation.
它用被告配偶的“不忠实性行为”取代了“妻子通奸和丈夫姘居”作为分居根据。
S'il est établi diverses unions du type décrit précédemment avec une même personne, en aucun cas ces unions sont considérées comme concubinage.
“如果同一人与多人有上述合住关系,则任何一种合住都不能按法定同居关系而予以尊重。
Le concubinage a beaucoup d'adeptes en Estonie et le plus souvent les couples ne se marient qu'après la naissance du premier enfant.
在爱沙尼亚,同居现象十分普遍,趋势是同居者在第一个孩子出生之后才结婚。
Elle fait valoir que le concubinage était une forme d'union admise depuis des années aux Pays-Bas avant que la loi ne soit modifiée.
她认为,在荷兰,未婚同居在法律修改数年之前就是一种人们认可的做法。