La rapidité sans précédent de cette évolution réveille souvent le désir de s'en protéger derrière l'écran de l'atavisme ethnique et culturel et de rejeter tout ce qui est étranger ou incompréhensible, c'est-à-dire de cultiver le sentiment de la supériorité de sa propre nation et de créer ainsi un terrain fertile au racisme contemporain.
当这些变革以前所未有的速度发生时,很多人转向以往的文化和道德价值观念中寻找慰籍,他们排斥一切舶来品或难以理解的事物,培养自己的民族优越感,结果为现代形式的种族主义培植了富饶的土壤。
Mon pays estime que l'intolérance et l'intransigeance que l'on voit dans cette partie du monde sont dues à l'atavisme et à l'injustice présents à fleur de peau et qui constituent des violations flagrantes de la Charte de cette organisation.
我国相信,在世界那一地区所表现的不容忍和顽固态度产生于很容易辨别的古老的思想方法和不公正,并且是对《联合国宪章》的粗暴违反。
Bien qu'il dispose de technologies de l'information et de la communication très perfectionnées, l'être humain souffre des mêmes atavismes que par le passé, typiques des temps médiévaux et des Croisades.
即使在信息和通信技术高度发达的年代,人类仍因过去——常常是中世纪或十字军时代——所发生的事情的返祖现象而受苦。