Ils étaient nomade et se déplacer au gré des saisons.
他们是游牧民族,随季节而动。
[你问我答]
Je vous saurais gré de vous vêtir. En effet, le temps n’est guère clément.
如果你能多穿衣服,我将不胜感激。 天气真的不是很好。
[Français avec Pierre - 语法篇]
Les heures sonnaient trop lentement au gré de mon impatience.
我焦急万分,时间过得太慢了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Et de son plein gré, le lâche !
他是心甘情愿的,这胆小鬼!
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Elle s’était assise sur une des plus grandes, et tous les navigateurs se sauvaient de cet endroit où elle abandonnait sa longue chevelure au gré des vents.
她曾经坐在一个最大的冰山上,让海风吹着她细长的头发,所有的船只都远远绕过她坐着的那块地方。
[海的女儿 La petite sirène]
On nous saura gré de passer rapidement sur des détails douloureux. Nous nous bornons à transcrire deux entrefilets publiés par les journaux du temps, quelques mois après les événements surprenants accomplis à Montreuil-sur-Mer.
那些惨痛的经过,我们不打算一一细谈,大家想能见谅。我们只把当时滨海蒙特勒伊那一惊人事件发生几个月后报纸所刊载的两则小新闻转录下来。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Eh, c’est pas grave, laisse mon petit cousin s’amuser à son gré.
嗨,没事儿,让我弟随便玩。
[papi酱 法语版配音]
Je te saurais gré de me répondre au plus vite.
如果你能尽快回答我,我将不胜感激。
[法语中一些易混淆的语法点]
Quand on est redevable de quelque chose à quelqu'un, on lui en " sait gré" .
当我们感恩某人的某事时,我们使用" sait gré" 。
[法语中一些易混淆的语法点]
On peut alors voir sur le sable l'épice qui tourbillonne au gré du vent.
我们可以看到沙丘上随风飞扬的香料。
[法语电影预告片]
Sur les deux rives se poussent d’énormes cocotiers, leurs silhouettes reflétéés dans l’eau dansent au grés d’onde.
运河二岸是高高的椰子树,椰树投影在水中,静是静态的美。
Mais si, par contre, vous feignez de les écouter, pour ainsi dire, contre votre gré, vous avez des chances d’apprendre ce que vous désirez savoir.
可是如果你假装对他们的话感兴趣,这样的话,反而会有机会知道你想知道的.
Son relief diversifié comporte des plaines fertiles, des montagnes séculaires et d’innombrables lacs et cours d’eau qui se métamorphosent au gré des saisons.
它多变的地形包括富饶的平原,数百年的山脉,无数的湖泊和随着季节变化的河流。
Le chant était un autre numéro de ce voyage.Dans la valée où il y avait peu de personnes, tout le monde chantait à son gré, peu importe qu’il chante bien ou faux.
歌声是我们此行的又一个主题,在荒无人迹的峡谷中,不管你唱的好听还是难听,大家尽情歌唱。
Il en vient même à se créer ses pays imaginaires, les visitant au gré de ses envies, créant des univers comme il crée des mots (Ailleurs).
他甚至为自己创造了想象的国度,且随兴之所至造访这些国度。他创造天地万物,如同他创造语言(《他方》)。
Les Bourses mondiales ont été encore une fois ballottées toute la journée au gré des informations, des rumeurs, pour terminer finalement à la hausse.
全球股市整天再次随各种消息和传闻震荡,最终上扬报收。
Bon gré mal gré,les faits sont tels que je vous ai dit,je me suis deja retirée. recru de fatigue,litteralement degoute.
感觉或好或坏,事实就是这样。我对你说了:我愈加疲惫,非常恶心,已经避而远之。
Bon gré mal gré, j'ai acheté un pull jaune car il n'y en avait pas de bleu dans ma taille.
没办法,我买了黄色的毛衣,因为蓝色的没有适合我的尺码。
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
如果您能给我们发送更多相关详细信息,我们将不胜感激。
Nous sommes un professionnel qui interviennent dans l'importation et l'exportation de matières premières et des marchés de gré à gré.
我们是一家专业从事原料药进出口和OTC市场的公司。
Les pays du Pacifique changeaient leurs alliances, au gré de l'aide apportée par Pékin ou Taïpeh.
面对北京或是台北提供的援助,太平洋诸岛国改变了他们的联盟。
Comme un mobile, il tournera au gré d’un souffle d’air.
具有灵活性,因此它能在风中自由地转动。
Dans son atelier du 2e arrondissement de Paris, Olympia Le-Tan fabrique les sacs à la main, au gré de ses envies.
在巴黎第二区的工厂里,设计师Olympia Le-Tan 按照自己的想法去做手提包。
Il a appris le français bon gré mal gré pendant six ans selon la volonté de ses parents.
由着父母的意愿,他已经学了六个月的法语,不管愿不愿意。
Je vous sais gré de cette attention .
我感谢您对我的关心。
Certains le croient tout-puissant, dans un pays où l'armée fait traditionnellement valser les gouvernements au gré de ses coups d'Etat.
某些人认为他手握重权,在这样一个军队能发动政变甚至推翻政府的国家。
Cela est préférable, à mon gré.
〈引申义〉依我看, 这样更好。
Femmes et hommes changent de partenaires au gré des rencontres.
婚姻根本不存在,而忠诚的婚姻也被视为有违人伦。
Laisse les devenir belles au gré du temps.
让他们随着时间的流逝变成美好。
Ainsi raisonnait l'inspecteur de police, tandis que les heures s'écoulaient si lentement à son gré.Il ne savait que faire.
警察厅密探就这样在那儿胡思乱想,他觉得时间过得又长又慢,真不知道该如何是好。