En latin, « mappa » avait déjà la même signification que le « map » anglais d'aujourd'hui.
在拉丁语中,“mappa”已经与今天的英语“map”具有相同的含义。
[Les mots de l'actualité]
Sur une map c'est là Ah c'est la l'Islande !
在地图上,它就在那里啊,它是冰岛!
[Squeezie]
Alors, malgré ce mot mappemonde, le radical « map » ne s'est pas vraiment inscrit dans la langue française.
因此,尽管有 mappemonde 这个词,但激进的“地图”并没有真正进入法语。
[Les mots de l'actualité]
« Mapping » , un mot anglais, c'est sûr, mais qui devient relativement courant et qui se comprend, parce que « map » signifie « carte » en anglais.
“Mapping” ,当然是一个英文单词,但它变得相对普遍和易于理解, 因为“map” 在英文中就是“地图” 的意思。
[Les mots de l'actualité]
Encore et encore puisque, bon bah, à part l'homme mais y'a pas de risques, au Japon surtout il n'y a pas de prédateurs au chat et à l'orias même et là c'est très fort une map.
一次又一次,好吧,除了人之外,没有风险,特别是在日本,猫和奥里亚斯本身没有捕食者,那里是一张非常强大的地图。
[喝茶小哥Romain]
Le document de travail précisait également que le Manuel sur la normalisation nationale des noms géographiques distribué à la vingt-troisième session contenait un article intitulé « Toponymic guidelines for map and other editors, for international use » (Directives toponymiques à l'usage des éditeurs de cartes et autres éditeurs, applicables au niveau international), de Helen Kerfoot et Eeva Maria Narhi.
工作文件还报告指出,在专家组第二十三届会议上分发的《国家地名标准化手册》载有Helen Kerfoot和Eeva Maria Narhi的一篇文章,题为“Toponymic guidelines for map and other editors, for international use”。