Ce n'est pas probant, mais ça glisse un peu.
不是很有说服力 但还是有点滑。
[精彩视频短片合集]
Non, ce n'est pas probant, ça ne glisse pas comme ça.
不这没说服力 它不滑。
[精彩视频短片合集]
Le test de mobilisation semble en tous cas probant pour les syndicats, qui parlent d'une " première étape réussie" .
工会说游行是“第一阶段的成功”,无论如何,游行看起来是很有说服力的。
[热点新闻]
– Les résultats n'étant pas probants, le laboratoire ne nous a rien fait payer. Les frais d'expédition s'élèvent à une centaine d'euros.
“由于化验结果没什么价值,实验室决定不收取我们任何费用。快递的费用大概是一百多欧元吧。”
[《第一日》&《第一夜》]
Les transcriptions des procès des Templiers laissent entendre que certains vénéraient Baphomet, mais la véracité douteuse des témoignages et les méthodes employées pour arracher les aveux leur ôtent tout caractère probant.
圣殿骑士审判的记录表明,有些人崇拜巴弗梅特,但证词的真实性和用于提取供词的方法令人怀疑,剥夺了他们任何证明性。
[2018年度最热精选]
La justice vient de classer le dossier faute d'éléments probants.
- 由于缺乏证据,法院刚刚结案。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Pharaoniques ou presque tout au long de la compétition au Caire, 7 victoires sur 7 avant cette demi-finale, et des succès probants face à des équipes références, comme la Norvège et le Portugal.
法老或几乎在开罗的整个比赛中,在这场半决赛之前 7 场比赛中取得 7 场胜利,和令人信服的成功对阵参考球队,像挪威和葡萄牙。
[RFI简易法语听力 2021年1月合集]
En deux jours on a vu des tribunaux condamner des Frères musulmans à de lourdes peines, tandis que d’autres acquittaient des membres de la Confrérie, parce que les preuves n’étaient pas probantes.
在两天的时间里,我们看到一些法院判处穆斯林兄弟会重刑,而另一些法院则宣判兄弟会成员无罪,因为证据尚无定论。
[RFI简易法语听力 2014年5月合集]
Mais en fait l'explication la plus probante est tout bonnement la crise économique très sévère qui touche le pays : moins d'argent, plus d'enfants.
但事实上,最令人信服的解释只是影响这个国家的非常严重的经济危机:更少的钱,更多的孩子。
[Géopolitique 2020年2月合集]
En fait, c'est très compliqué et les résultats ne sont pas probants.
[精彩视频短片合集]
Les résultats fournis sont assez probants, la plupart portent sur des livres.
得到的结果相当有说服力,大多数都与这本书有关。
Vu les résultats probants du projet pilote du bureau extérieur de l'ONUDC en Ouzbékistan consistant à faire appel à une banque locale pour l'exécution des projets, le délai de six mois requis pour obtenir du PNUD des informations sur les dépenses effectives a été ramené à vingt minutes: autrement dit, le Service de la gestion des ressources financières au siège obtient des informations sur les dépenses effectives engagées au titre des projets en Ouzbékistan vingt minutes après leur traitement à Tachkent.
鉴于在乌兹别克斯坦的外地办事处成功实施了关于利用当地银行来执行项目的试点项目,从开发计划署获得实际支出情况原先需要的六个月的迟延被减少到20分钟,即在乌兹别克斯坦的项目的实际支出情况经在塔什干作相关处理后20分钟即可被总部的财政资源管理处工作人员获得。
Le recours à cette théorie en ce qui concerne la protection diplomatique est pour le moins peu probant en droit coutumier.
在习惯法中,该原则在外交保护中的地位最多可以说是不确定的。
Les fruits de la réforme de l'ONUDI, laquelle a été probante, sautent aux yeux.
工发组织成功地进行了改革并取得了显著的丰硕成果。
Les États membres doivent veiller à ce que les signatures électroniques avancées qui sont basées sur des certificats qualifiés et qui sont créées par un dispositif sécurisé de création de signature soient juridiquement considérées comme des signatures et puissent avoir force probante en justice.
各成员国被要求确保建立在合格的证书基础上并由一个安全签名生成设备生成的先进的电子签名满足签名的法律要求,并可以在法律程序中作为证据被接受。
Qui plus est, rien ne garantit que la valeur probante de ses conclusions serait recevable devant une juridiction nationale ou internationale.
而且,委员会所获调查结果的证据价值没有任何保证将为某个国家法庭或国际法庭所认可。
Le modèle de contrôle des exportations et des importations le plus probant est celui qui est négocié et mis en œuvre de façon égalitaire et multilatérale, et qui tient compte des intérêts de tous les États, ceux-ci étant disposés à se soumettre à un régime strict de vérification du respect des obligations qui leur incombent au titre du traité international concerné.
更有效的进出口管制制度是在没有双重标准的多边框架内进行谈判和加以推行,并考虑到所有国家的利益,对相关国际条约所定的义务的遵守情况进行严格核查。
À son niveau, le Gabon a pris des initiatives probantes allant de la sensibilisation à la mise en œuvre de plans d'action tels que le plan stratégique multisectoriel de lutte contre le sida, lutte à laquelle s'est personnellement impliquée l'épouse du chef de l'État gabonais, Mme Edith Lucie Bongo Ondimba.
加蓬自己采取了稳固的行动,从提高意识的运动到执行诸如多部门防治艾滋病战略计划等行动计划,加蓬第一夫人伊迪丝·露西·邦戈·翁丁巴女士亲自参与了这些活动。
Depuis le 11 avril, le Gouvernement de la République cubaine dénonce la présence du terroriste Luis Posada Carriles sur le territoire américain, dans le contexte des déclarations du Président Fidel Castro Ruiz ; il a produit des éléments probants attestant que le terroriste se trouve aux États-Unis, en dépit des dénégations des autorités de ce pays, formulées en public et en privé.
从4月11日起,古巴政府菲德尔·卡斯特罗· 鲁斯主席在声明中谴责恐怖分子在美国境内,并提出可靠证据说明他在美国,尽管美国行政当局正式和非正式拒绝承认。
On a souligné par ailleurs qu'une meilleure coordination entre l'ONUDC et d'autres organismes internationaux compétents permettrait d'obtenir des résultats plus probants en matière de lutte contre la criminalité.
此外,还据强调,采取进一步的步骤改进毒品和犯罪问题办事处与参与打击犯罪的其他国际实体之间的协调将有可能在这一领域产生更多的成功结果。
Cette faible participation féminine et l'absence d'actions concertées au sein des femmes n'ont pu leur permettre d'obtenir des résultats probants.
但是,由于妇女的参加有限和缺乏协调行动,致使她们无法取得有效的结果。
Ceux d'entre eux qui ont pu produire des pièces à première vue probantes à l'appui de leurs assertions ont été adressés à un second poste, où le cas de chacun a été examiné séparément pour déterminer s'il y avait lieu d'accorder un entretien.
能够提出初步文件证据来证明其说法的个人,被转到第二个甄别站,之后在该甄别站进行逐个审查,以确定是否应当进行询问。
Des expériences probantes de mise en place de systèmes de suivi-évaluation de la lutte contre la désertification sont menées sur le terrain, - notamment en Afrique du Nord, - sous l'impulsion de l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS), avec le soutien de partenaires au développement.
在发展伙伴的支持下,由撒哈拉和萨赫勒观测站主持进行了一些有用的试验,特别是在北非对荒漠化防治情况进行实地监测和评估。
L'étude pilote menée par le PNUD à Copenhague et dans d'autres lieux d'affectation de la région de l'Asie et du Pacifique ne pourrait donc en aucun cas être interprétée comme ayant un caractère probant pour ce qui était des agents des services généraux en poste dans les autres organisations appliquant le régime commun.
因此,开发计划署在哥本哈根以及亚洲和太平洋区域其他地点进行的试点研究决不应视为对联合国共同制度其余各组织一般事务人员的一个重要测验。
Le Bureau s'est employé sans cesse à faire mieux connaître et respecter cette ordonnance et a obtenu des résultats probants.
公署一直致力提高公众对私隐条例的认识,促使他们遵从有关的规定。
La situation actuelle en Asie du Sud offre une occasion de vérifier dans quelle mesure cette approche sera probante.
南亚目前的局势提供了一个看看这一新方法将如何奏效的机会。
Toutefois, faute de résultats probants, des moyens de pression doivent être mis en œuvre.
然而,如果没有明确的结果,还必须考虑施加压力。
Toutefois, la décision de Genève de classer les projets par ordre de priorité et de se concentrer sur un certain nombre d'activités à la mesure de ses capacités a donné des résultas probants.
但是,日内瓦决定排定各项目的优先顺序,根据自身能力集中开展一系列活动并产生了积极效果。
Dans deux cas, les éléments de preuve étaient convaincants mais non probants.
在两个案件里,证据十分可信,但没有充分得到证实。
On a souligné par ailleurs qu'une meilleure concertation entre l'ONUDC et d'autres organismes internationaux compétents permettrait d'obtenir des résultats plus probants en matière de lutte contre la criminalité.
此外,还据强调,采取进一步的步骤改进毒品和犯罪问题办事处与参与打击犯罪的其他国际实体之间的协调将有可能在这一领域产生更多的成功结果。