Shackleton décide donc de monter une opération de sauvetage qui reste probablement l'un des plus grands exploits nautiques de tous les temps.
因此,沙克尔顿决定进行一次救援行动,这可能是有史以来最伟大的航海壮举之一。
[硬核历史冷知识]
La natation fait actuellement de plus en plus d'adeptes en France: enfants, adultes, hommes, femmes, tous se rendent à la piscine. Bien évidemment, les beaux jours de l'été et les vacances favorisent également la pratique des sports nautiques en général.
孩童,成年人,男人,女人,所有人都去游泳池。显然,夏天和假期同样有利于游泳运动的发展。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Les activités nautiques telles la voile, le paddle, le kayak et le ski nautique sont aussi praticables.
水上运动可以玩的有帆板,赛艇,皮划艇和冲浪。
[旅行的意义]
Située sur près de 1 kilomètre entre l’hôtel W et la plage de Sant Miquel, c’est la plus ancienne et on y trouve le club de natation et de sports nautiques le plus emblématique de la ville.
坐落于W酒店和圣米克尔海滩中间将近一公里处的,是这座城市最古老也最具代表性的游泳和水上运动俱乐部。
[旅行的意义]
Si vous rêvez de boire de délicieux jus de fruits frais, de prendre le soleil ou de pratiquer un sport nautique, vous trouverez votre bonheur au centre et au sud du Vietnam.
如果您梦想着喝到美味的新鲜果汁,享受日光浴或进行水上运动,您可以在越南中部和南部找到您的小确幸。
[旅行的意义]
Pendant les vacances, l’alpinisme, les sports d’hiver (ski, alpin ou ski de fond) et les sports nautiques (natation, voile ou planche à voile) ont de nombreux adeptes, ainsi que la randonnée et le cyclotourisme.
假期的时候,很多人参加登山运动、冬季运动(滑雪、高山滑雪、越野滑雪)、水上运动(游泳、帆船、滑浪风帆)、远足以及自行车旅游等活动。
[法语词汇速速成]
Je loue une chambre à l'hôtel, on fait du ski nautique, ou de la natation.
我会在酒店租一间房,然后滑水和游泳。
[TEF考试听力练习]
Comment se déroule cette célèbre course nautique ?
这个着名的航海比赛是如何进行的呢?
[un jour une question 每日一问]
La Seine, probablement des épreuves nautiques.
塞纳河,可能用作水上比赛。
[精彩视频短片合集]
Si la météo est clémente, j'irai faire du ski nautique.
如果天气好,我就去滑水。
[法语中一些易混淆的语法点]
Long Beach, le lac est due à Chengdu le seul moyen de réservoirs de taille, le lac ouverte, afin de participer à des sports nautiques ont fourni des conditions favorables.
由于长滩湖是成都市唯一的中型水库,湖面开阔,为参与水上运动提供了有利的条件。
C'est aussi la période idéale pour pratiquer les activités nautiques et le plein air et pour parcourir les sentiers pédestres ainsi que les milliers de kilomètres de pistes cyclables du Québec.
这也是从事水上和空中活动,和步行浏览林间小道以及魁北克几千公里的自行车道的理想的时期。
A présent, il est devenu un sport nautique traduisant à la fois la tradition populaire et la modernité.
目前,赛龙舟变成一种既传统又国际化又时尚的体育项目。
On rejoint les amis au quai du club nautique de Ponce accostage russi!
一在浮石登机russi 的海上俱乐部的堤防中参加朋友!
B présent, il est devenu un sport nautique traduisant à la fois la tradition populaire et la modernité.
今朝,赛龙舟变成一种既传统又国际化又时尚的体育运动项目。
La fonction de chaque lentille, le degré de polarization aussi élevé que 99%, adapté pour les sports nautiques ou d'utiliser en conduisant.
每层镜片各具功能,偏光度高达99%,适合水上活动或驾车时使用。
Spécialisée dans le camping en plein air, sports de plein air, sports nautiques opérateurs de fournitures.
专业从事户外野营,户外运动,水上运动用品经营。
Le Mexique souhaite réitérer l'importance du renforcement des capacités dan l'élaboration de cartes nautiques fiables qui garantissent la sécurité de la navigation, la protection de l'environnement, notamment des écosystèmes marins vulnérables, tels que les récifs coralliens.
墨西哥重申必须促进绘制可靠海图的能力,以确保航行安全,保护环境,尤其是脆弱的海洋生态系统,例如珊瑚礁。
En ce qui concerne cette dernière, il a été indiqué que certaines régions RES s'étendent au-delà des 2 000 milles nautiques et qu'un certain nombre d'États se partagent une même région.
关于后一建议,有人指出,一些搜救计划区域超过2 000海哩,而且有搜救计划区域涉及多个国家。
Les autorités israéliennes ont fait obstacle à l'industrie de la pêche à Gaza en interdisant aux pêcheurs d'accéder à 40 % du littoral et en restreignant la zone de pêche à six milles nautiques de la côte, en dépit de la limite de 20 milles fixée dans les Accords d'Oslo21.
以色列当局对加沙打渔业进行干扰,关闭40%的加沙海岸线,限制捕捞范围在海岸的6海里之内,而《奥斯陆协定》的规定是20海里。
Une délégation a évoqué la nécessité de renforcer les capacités afin d'établir des cartes nautiques, en particulier des cartes électroniques, avec la participation de l'Organisation hydrographique internationale et d'institutions de financement.
一个代表团提出,有必要在国际水道测量组织和其他供资机构的参与下,加强制作海图特别是电子海图的能力建设。
Les réclamations pour dommages causés aux organismes aquatiques, aux ressources littorales et pour perte d'activités de loisirs nautiques et de bord de mer («perte d'activités de loisir») étaient initialement jointes à la réclamation au titre d'un centre de recherche sur le littoral et d'une réserve marine.
关于水生生物区系和海岸资源损害以及丧失沿海和海洋娱乐机会(“丧失娱乐机会”)的索赔,最初列在针对沿海研究中心和海洋保护区的索赔当中。
Ils ont initialement pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en provenance de l'est (zone d'information de vol d'Ankara) sans notification préalable et ont ensuite survolé un périmètre situé le long des côtes méridionales de Chypre à une distance de 17 milles nautiques, qui a été réduite à 10 milles nautiques au-dessus de la zone d'Akrotiri.
这几架飞机在未事先提出通知的情况下,先向西飞行(安卡拉飞行情报区)进入尼克西亚飞行情报区,然后以17海里的距离对塞浦路斯南部沿海进行外围飞行,在阿克罗蒂里地区上空又把距离缩短至10海里。
Ils ont initialement pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en provenance de la zone d'information de vol d'Ankara sans notification préalable et ont ensuite survolé un périmètre situé le long des côtes méridionales de Chypre à une distance de 14 milles nautiques, puis de 10 milles nautiques lorsqu'ils se sont approchés de la zone d'Akrotiri.
这些飞机在未事先提出通知的情况下,先从安卡拉飞行情报区进入尼科西亚飞行情报区,然后以14海里的距离并在接近阿克罗蒂里地区时以10海里的距离对塞浦路斯南部沿海进行外围飞行。
S'agissant des aspects techniques de l'objection de la Turquie à la délimitation de la zone économique exclusive entre Chypre et l'Égypte, il est dit, dans la déclaration de position, que Chypre et l'Égypte ont exercé leurs droits souverains de délimiter la zone économique exclusive située entre leurs côtes respectives à une distance inférieure à 400 milles nautiques et que, ce faisant, elles s'étaient strictement conformées aux méthodes et normes techniques internationalement reconnues.
就土耳其对塞浦路斯和埃及划定专属经济区所提反对意见的技术方面而言,立场声明宣称:塞浦路斯和埃及划定位于两国海岸间不超过400海里间的专属经济区,是行使其合法主权权利,而且在划定专属经济区时,两国严格遵行国际公认的技术方法和要求。
En outre, des plans de prévention des tentatives de vol ou de détournement d'embarcations dans les ports, les marinas, les cercles nautiques et les bases de pêche sportive sont en cours d'élaboration.
目前还正在拟订计划,以防有人企图袭击或抢劫港内船只、海军船舰以及码头和娱乐性钓鱼地点。
Afin d'exercer ce contrôle, les navires de la police nationale des frontières procèdent à des inspections spécialisées, préventives ou sur alerte, des navires non militaires bulgares et étrangers soupçonnés d'activités criminelles qui traversent la mer territoriale bulgare, dans les ports de transport public, les ports de pêche, les ports de plaisance et les bases de sports nautiques situées le long de la côte de la mer Noire bulgare.
为实施这一管制,边防警察局舰只在保加利亚黑海海岸的公共交通港、渔港、帆船码头和水上运动场,对涉嫌参与犯罪活动、穿行于保加利亚领海的保籍或外籍非军事船只进行预防性或警戒性的专门检查。
Cette disposition s'applique aux « navires de pêche qui passent plus de trois jours en mer et qui : a) ont une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, ou b) naviguent habituellement à plus de 200 milles nautiques de la côte de l'État du pavillon ou au-delà du rebord externe du plateau continental, si celui-ci est plus éloigné ».
这项要求适用于“在海上停留三天以上的渔船,如这些渔船:(a) 长度达到或超过24米;或(b) 通常在距船旗国海岸线200海里以上的地点航行或在其大陆架外缘以外航行,以其中离海岸线较远的地点为准”。
La distance souhaitable devrait se situer autour de 400 à 500 miles nautiques.
理想的航线距离预计为400-500海里之间。
Il lui a été signalé qu'entre 2 500 et 2 600 pêcheurs, qui assurent la subsistance d'au moins 18 000 membres de leurs familles, sont autorisés à pêcher à l'intérieur d'une zone limitée à 20 milles nautiques au large de la côte.
据报道,约2 500和2 600个渔民只获准在20海里周界范围以外的海上捕鱼。 这些渔民维持最少18 000个人——家属的生计。