C’est de la folie ! s’écria Andrew Stuart, qui commençait à se vexer de l’insistance de son partenaire. Tenez ! jouons plutôt.
“这简直是发神经了!”安得露·斯图阿特嚷着说,因为福克先生一再坚持争论,他开始沉不住气了。他接着说:“算了,别谈这些了,咱们还是打牌吧。”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Si j'utilise ce « comme » , il y a une insistance.
如果我用“comme”,就会有一种强调的感觉。
[Madame à Paname]
Dans la rue, quand nous croisions un passant d’allure espagnole, nous le dévisagions avec insistance.
当我们在路上碰见一个有西班牙人外貌的人时,我们就一直盯着他看。
[法语综合教程3]
Marie ne voulait pas parler, mais devant l'insistance du procureur, elle a dit notre bain, notre sortie au cinéma et notre rentrée chez moi.
玛丽不愿意说,但在检察官的坚持下,她讲了我们游泳,看电影,然后回到我那里去。
[局外人 L'Étranger]
Et tout en parlant, tout en se cramponnant à cette insistance désespérée, il faisait cette réflexion lugubre : — Et quand il boirait ! se griserait-il ?
他一面这样说,一面死死纠缠在这个没有多大希望的顽固想法上,但心里却有着这样凄惨的想法:“即使他肯去喝!他会不会醉呢?”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Et on a remarqué que ces couples- là avaient une probabilité de survie un peu plus élevée que ceux où l'insistance sur l'individu aurait la primeur.
相比把个人利益放在首位的夫妻,这样的夫妻,会更长久的存在下去。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Éric Widmer : Je dirais que le point commun, peut-être, c'est cette insistance plus grande que par le passé sur la fonction du couple pour la réalisation personnelle.
我觉得共性的一点也许就是,现在和过去相比,人们更注重自我价值实现这一夫妻功能。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Croyez-moi, reprit-il avec insistance, les eaux de cette baie, déjà à moitié bretonne, peuvent exercer une action sédative, d’ailleurs discutable, sur un cœur qui n’est plus intact comme le mien, sur un cœur dont la lésion n’est plus compensée.
相信我的话,”他着重地强调说,“那个海湾的水有一半已经是布列塔尼省流来的了。对于我这样心脏并非没有毛病的人来说,反正是那么回事儿,据说,那里的海水还有些镇静作用呢。不过有人还说未必。
[追忆似水年华第一卷]
Vous comprenez bien ce que je vous demande, monsieur ? Excusez mon insistance, car ma vie est dans votre réponse : notre salut nous viendra de vous ?
“您完全懂得我吗,阁下?恕我太着急了,因为我的生命就悬在您的答复上。您可以帮助我们?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Vous me comprenez, reprit affectueusement Villefort, quand je dis à personne, pardonnez-moi cette insistance, à personne au monde, n’est-ce pas ?
“您懂我的意思吗?”维尔福恳切地说,“当我说别人的时候,请恕我急不择言,我的意思是指世界上的任何人。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je me force à courir chaque jour, pourque la santé puisse m'approcher encore, et en plus pourque je puisse sentir l'insistance.
每天坚持去跑步,除了想让健康离自己再近些,更是想让自己再感受一下那种坚持的感觉!
La communautéinternationale, y compris certains pays de l'Association des nations dusud-est asiatique (Asean), dont la Birmanie est membre, réclamait cettelibération avec insistance depuis des années.
国际社会,其中包括一些东南亚合作组织内的国家(缅甸为成员国),多年来一直反复要求释放昂山素姬。
Délibérément ou non, l'insistance à faire de ces questions une condition pour se mettre au travail a effectivement empêché tout progrès concernant des négociations utiles au regard de la situation actuelle relative à la sécurité mondiale.
不管是不是有意的,在裁谈会把解决这些问题作为工作的条件实际上阻碍了谈判的进展,而这些谈判与今天的国际安全环境息息相关。
Par conséquent, l'insistance de certains pays sur l'exclusion des stocks d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'est pas compatible avec l'esprit et la lettre du TNP et ne correspond pas au désir de la grande majorité des États qui souhaitent dès que possible un désarmement nucléaire complet.
因此,一些国家坚持把储存排除在禁产条约之外不符合《不扩散条约》的精神和文字,不能反映大多数国家希望尽早实现全面核裁军的愿望。
L'insistance à vouloir préserver le statu quo dans cette Organisation multilatérale la plus universelle du monde ne nous protégera pas des horreurs de la pauvreté et de l'extrémisme ni de la menace que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains des terroristes ni de la menace croissante que représente la dégradation de l'environnement.
顽固地维持这一最具包容性的多边组织的现状,并不会使我们免于可怕的贫穷和极端主义,免于大规模毁灭性武器落入恐怖分子之手的威胁,免于日益严重的环境恶化威胁。
L'Autorité palestinienne se félicite de l'insistance manifestée par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'Israël honore son engagement de mettre un terme à l'expansion et elle espère que ces paroles trouveront une traduction concrète.
巴勒斯坦权力机构对美国坚持认为以色列必须信守停止扩建定居点的承诺表示欢迎,并希望这些话语能够转变成行动。
Certains avancent parfois que les États qui réclament avec le plus d'insistance un nouvel accord juridique international sur la non-implantation d'armes dans l'espace ne sont mus que par des motifs d'ordre tactique ou de relations publiques et tentent ainsi de combler leur retard technologique militaire dans le domaine spatial ou de créer un écran de fumée destiné à masquer leurs propres préparatifs militaires dans l'espace.
我们有时会听到这种说法:最积极呼唤制定一项新的外空非武器化国际法律协定的国家纯粹是为了策略或公关目的而这样做,事实上是企图缩小空间军事技术差距或为其空间军事准备活动施放烟幕。
Elle recommande avec insistance la mise en place d'un tel mécanisme qui permettrait au Gouvernement du Timor-Leste de demeurer maître du processus judiciaire, faciliterait la création de capacités institutionnelles et fournirait la possibilité à la communauté internationale d'apporter, selon que de besoin, une aide au bon déroulement du processus.
委员会尤其建议,这样一个机制能使东帝汶政府保留对司法程序的主权,有利于机构能力建设,而且还为国际社会酌情协助司法程序提供了渠道。
Il existe un grand nombre de questions d'actualité dans le domaine du droit de la mer et des pêches internationales, qui méritent un examen attentif, mais dont l'importance est masquée par notre insistance collective à répéter les mêmes choses année après année.
海洋法和国际渔业有许多专题,需要我们密切注意,但由于我们集体坚持年年都对同一些事情作出重复,这些专题反而变得模糊起来。
De même, alors qu'à l'époque les chances de voir commencer les négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles étaient élevées, l'insistance injustifiée avec laquelle le même État voulait exclure le volet « vérification » du mandat du comité spécial dont la Conférence du désarmement devait se doter pour négocier le traité a fait obstacle à la réalisation de cet engagement déjà ancien de la communauté internationale.
同样,在开始进行《裂变材料禁产条约》的谈判的前景看好之际,同一国家不必要地坚持将核查因素排除在裁军谈判会议内即将设立的特设委员会的谈判任务之外,从而给实现国际社会的这一长期承诺设置了障碍。
Ces projets s'accompagnent souvent d'exclusions et de déplacements de la population, voire de harcèlements et violences, et les personnes touchées ne sont habituellement pas consultées, contrairement à ce que réclament avec insistance les populations autochtones.
这些发展计划往往伴随着土著居民的迁移和流离失所,某些时候,随之而来的还有骚扰和暴力行为,而且对这些问题的处理很少和受影响的居民协商,而这正是土著人民一再坚持要求的权利。
À la lumière de la définition de la discrimination donnée par la Convention et de son insistance sur l'égalité de facto, il ne suffit pas de dire simplement que la loi n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes.
根据《公约》对歧视的定义和对事实上的平等的坚决主张,仅仅表明法律不歧视妇女是不够的。
Elle se demande s'il n'y a pas un malentendu, car le Comité considère que les articles 2 et 16 sont des dispositions majeures de la Convention, d'où son insistance sur la nécessité de retirer les réserves.
她想知道,是否存在误解,委员会认为第2条与第16条是《公约》的核心规定,因此,坚决主张必须撤销保留意见。
Cependant, comme nous le savons tous, les efforts du Groupe de travail ont abouti à une impasse du fait de l'insistance de membres du Conseil à conserver leurs privilèges.
然而,众所周知,由于拥有特权的安理会理事国坚持保留其特权,工作组的工作进入了死胡同。
Malheureusement, l'insistance de certaines parties à faire avancer des intérêts particuliers sans tenir compte des préoccupations légitimes des autres parties concernées n'a pas permis de dégager de consensus sur le projet de résolution.
遗憾的是,一些国家坚持促进某些利益,不顾有关其他国家的正当关切,导致没有就该决议草案达成共识。
J'appelle l'Assemblée à exhorter tous ceux ici présents, y compris les quatre amis des États-Unis qui ont présenté le projet de résolution-cadre, à songer aux retombées potentielles que l'insistance à obtenir maintenant un vote aurait sur l'Organisation et ses importants travaux.
我来到大会这里是要强烈呼吁在座的各位,包括提交框架决议的四国——它们都是美国的好朋友——考虑此刻强行表决可能对联合国及其重要工作造成的影响。
Nous nous félicitons à cet égard de l'insistance qui est mise de nouveau sur le chiffre de 0,7 % pour l'aide publique au développement.
我们欢迎重新重视官方发展援助指标0.7%。
Nous nous félicitons de l'accent mis sur l'égalité entre les sexes pour les questions de développement, mais nous aimerions aussi voir la même insistance sur l'égalité des sexes et le rôle des femmes dans la promotion de la paix et le règlement des conflits.
我们欢迎注重发展问题中的两性平等,但是我们也希望看到在促进和平和解决冲突努力中注重两性平等和妇女的作用。
L'Indonésie est préoccupée, par conséquent, de l'insistance qui est mise depuis peu sur une plus grande prise de responsabilités des pays en développement dans leur propre développement, comme s'ils échappaient eux-mêmes, dans la recherche de cet objectif, à l'impact de la communauté internationale.
因此,印度尼西亚感到关切的是,现在特别强调发展中国家对本国发展负有更大的责任,似乎暗示发展中国家在追求这一目标时不受国际社会的影响。
L'accord de type organisme national souligne avec insistance le fait que le gouvernement hôte est tenu de fournir les ressources nécessaires pour le fonctionnement du centre.
根据国家机构类型的协定,侧重点多放在东道国政府为巴塞尔区域中心的运作提供必要的资源。