词序
更多
查询
词典释义:
rayonner
时间: 2023-09-16 07:05:59
[rεjɔne]

v. i. 1. [书]发光, 放光, 放射光芒, 光芒四射2. [引]放射, 辐射:3. [转](感情等)流露, 显露较低闪发光, 发扬, 传播:4. 呈辐射形状; [引]向四面扩散, 向四周伸展:5. 巡回, 周游,围绕中心点进行活动:v. t. 1. [农](在园地、田地上)开条沟2. [罕](在室内)装搁板, 装架; (在商店内)装货架:常见用法

词典释义


v. i.
1. [书]发光, 放光, 放射光芒, 光芒四射
les feux de joie rayonnent dans la nuit 节日的篝火在夜里发出耀眼的火焰

2. [引]放射, 辐射:

chaleur qui rayonne 辐射的热

3. [转](感情等)流露, 显露较低闪发光, 发扬, 传播:
Le bonheur rayonnait de ses yeux. 的眼睛闪烁着幸福的光辉。
Son visage rayonnait. 脸上喜气洋洋。 容光焕发。
faire rayonner l'esprit de révolution 发扬革命精神


4. 呈辐射形状; [引]向四面扩散, 向四周伸展:
Six avenues rayonnent autour de la place. 六条大道向四周伸展出去。
douleur qui rayonne 向四周扩散的疼痛


5. 巡回, 周游,围绕中心点进行活动:
rayonner dans la région 在区内巡回
rayonner autour de Paris 围绕巴黎进行活动


v. t.
1. [农](在园地、田地上)开条沟
2. [罕](在室内)装搁板, 装架; (在商店内)装货架:

J'ai fait rayonner ma chambre pour y ranger mes livres. 我在房间里装了架子放书。


常见用法
rayonner de 流露……

近义、反义、派生词
近义词:
briller,  flamber,  flamboyer,  irradier,  luire,  pétiller,  marquer,  se propager,  se répandre,  s'étendre,  resplendir,  ruisseler,  rutiler,  se développer,  étinceler,  se diffuser,  étendre,  éclater,  propager,  diffuser
想词
briller 发光,发亮; rayonnement 光,光芒; illuminer 照明,照亮,照耀; propager 使繁殖; positionner 给定位; faire 做出,创造,制造; valoriser 使增值,使更加值钱; développer 打开,展开; fédérer 使成邦; dynamiser 使充满活力,使精力充沛; répandre 洒,使溅出;
当代法汉科技词典
v. t. 【农】(在园地、田地上)开条沟

rayonner vt开条沟

短语搭配

douleur qui rayonne向四周扩散的疼痛

chaleur qui rayonne辐射的热

puissance isotrope rayonnée équivalente等效各向同性辐射功率

puissance isotrope rayonnée efficace有效等向辐射功率

Les ostensoirs sont rayonnés.圣体显供台饰有光轮。

touristes qui rayonnent dans la région(从一个地点出发)在本地区四处游玩的游客

symétrie rayonnée【动物学】辐射对称

rayonne viscose黏胶人造丝

rayonner de流露……

Son visage rayonnait.他脸上喜气洋洋。他容光焕发。

原声例句

Ces paroles firent rayonner le vieux visage maternel, flétri par de longues douleurs.

这两句话使母亲那张因终身苦恼而格外憔悴的老脸,有了一点儿光彩。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Me voilà ! dit la jeune fille, qui, au bruit de la voiture, était déjà descendue, et dont le visage rayonnait de joie en revoyant le comte sain et sauf.

“我来啦。”海黛说,她一听见马车的声音就马上奔下楼来,看到伯爵平安归来,她的脸上露出喜悦的光芒。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Cette ère de paix et de prospérité dure depuis 1871 : c'est la légendaire " Belle Époque" où Paris rayonne sur tout le continent Européen et attire des gens du monde entier avec ses spectacles et ses divertissements extravagants.

这个和平与繁荣的时代自 1871 年以来一直持续着:它是传说中的“美好时代”,巴黎吸引了整个欧洲大陆,以其奢华的表演和娱乐吸引着来自世界各地的人们。

[硬核历史冷知识]

La première, c'est que son groupe LVMH fait rayonner la France dans le monde.

第一个原因是,他的集团路威酩轩集团使法国在世界大放光彩。

[innerFrench]

Selon eux, c'est pas LVMH qui fait rayonner la France, mais c'est la France qui fait rayonner LVMH.

在他们看来,不是路威酩轩集团使法国大放光彩,而是法国使路威酩轩集团大放光彩。

[innerFrench]

Et ça, ça permet à la ville de rayonner au niveau culturel.

这使这座城市在文化层面熠熠生辉

[innerFrench]

Biarritz l'aura révélée telle qu'elle est : une chef d'entreprise libre comme les nuages, à l'aise par tous les temps, qui ne doit son succès qu'à elle-même, et dont le nom rayonne désormais au-delà de l'océan Atlantique.

比亚利兹让她的才华:在数年间得到证实,香奈儿女士成就了自己向往的女性人生,而她的名字也响彻海外。

[Inside CHANEL]

Quand je l'ai dit il y a 18 mois on m'a rayonnée et certains par exemple certains parmi tes soutiens Nicolas ont dit c'est irresponsable.

当我在18个月前说这句话时,我感到高兴,有些人例如你的一些支持者尼古拉斯说这是不负责任的。

[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]

Le français rayonne à travers les médias et le nombre de distributeurs de contenu francophone ne cesse de croître.

法语通过媒体辐射开来,法语内容的发行商数量继续增长。

[精彩视频短片合集]

L’énergie lumineuse rayonnée par seconde correspond à celle de 300 milliards de milliards de centrales nucléaires de 1300 mégawatts.

每秒放射的太阳能相当于300*10的18次方个1300兆瓦核电站所发射的能量。

[DALF C1/C2 听力练习]

例句库

Son visage rayonnait.

他脸上喜气洋洋。他容光焕发

Mais il décidait de suivre le son de la ville qui disait faiblement « nous avons besoin d’un bonhomme de neige rayonné. » Finalment, il suivait le son de la nuit vers la ville.

但有一天,他听到了城市微弱的声音:“我们需要一个光耀的雪人”,于是他跟着声音走向了城里。

J'ai toujours aimé le désert. On s'assoit sur une dune de sable. On ne voit rien. On n'entend rien. Et cependant quelque chose rayonne en silence...

我一直热爱沙漠。坐在沙丘上,什么都看不见听不见,却有一些东西,在默然中流转出光芒。

De la tradition féconde Sort tout ce qui couvre le monde, Tout ce que le ciel peut bénir, Toute idée, humaine ou divine, Qui prend le passé pour racine A pour feuillage l'avenir.Il rayonne !

在那丰富的传统中 找出那些可将世界包容的, 和可被上天降福的, 找出所有世俗与神圣的观念, 和以历史为根 以未来为枝的一切, 他光芒四射

Passepartout fut sonné. Il arriva aussitôt. Mr. Fogg tenait encore dans sa main la main de Mrs. Aouda. Passepartout comprit, et sa large face rayonna comme le soleil au zénith des régions tropicales.

路路通听到屋子里打铃叫他,他马上进来了。福克先生仍然在握着艾娥达夫人的手。路路通心里早明白了,他那张大脸高兴得就象热带地平线上的夕阳,又圆又红又亮。

La civilisation grecque a rayonné sur tout l'Occident.

希腊文明在整个西方广为传播

Défense de la langue française : découvrir les richesses de notre langue, l’enrichir et la faire rayonner, en défendre l’emploi

发掘,丰富和光大法语的语言资源,并推广法语的应用。

J est un modèle mono-puce avec des stocks métallique polyester, le nylon, la rayonne, fil de coton, par exemple en liquidation.

型号产品是由单股金银丝切片与涤纶、锦纶、人造丝、棉纱等纱线缠绕而成。

Il rayonne de charme et offre une sophistication spectaculaire à la maison.

把它们摆放在家里,让你的家也散发着朱顶红魅力和庄重。

Une ville à déguster mais aussi un point de départ idéal pour rayonner dans la région.

不仅蒙彼利埃值得一游,而且还可以从这里出发游览整个地区。

Six avenues rayonnent autour de la place.

六条大道从广场向四周伸展出去。

Le bonheur rayonnait de ses yeux.

他的眼睛闪烁着幸福的光辉。

Publicis sera au rendez-vous des JO pour aider les groupes chinois à rayonner au plan international.

奥运会在中国举行之际,阳狮将会全力帮助中国的企业走进国际舞台。

Comme une évidence.La désignation de Lionel Andres Messi comme Ballon d'Or ne souffre d'aucune contestation, tant le petit attaquant argentin a rayonné sur cette année 2009.

巨大的优势使梅西的获奖毫无争议,也让他成为本年度愈发光鲜的明星。

Division I a été développé et fabriqué rayonne à Burnt-rideaux, par le client favori.

目前我司开发并已成功生产的人造丝烂花窗帘布,深受客户的喜爱。

L’arrangement est en forme circulaire et rayonnée, y compris l’armoire ouverte, le libre-service, le bar de vin et le repas.Les meubles sont disposées pour le repas et le divertissement.

餐厅整体布局呈环形放射状,其中又包括了明橱档台、自助餐厅、酒水吧台以及就餐区,家具的布置和功能带有就餐和休闲两种。

L'Afrique garde bon espoir que son héritage continuera de rayonner sur toute la planète.

非洲仍然希望,他的遗产将继续主宰全球。

Les réformes doivent faire rayonner l'esprit d'humanité commune dans lequel chacun est le gardien de son frère.

改革必须放射出共同人性的精神,其中每个人都是其兄弟的守护人。

La vérité fera rayonner la foi et les principes d'éthique dans la vie des êtres humains : elle les empêchera de se lancer dans des actes d'agression, de coercition et d'injustice; elle les orientera vers l'amour et la compassion à l'égard de leurs semblables.

真理将让信仰和伦理之光照亮人们的生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和同情自己的同类。

Les anciens Romains disaient que tous les chemins menaient à Rome, aujourd'hui siège du catholicisme mondial et centre d'une civilisation qui a rayonné dans le monde entier.

古罗马人说过,条条大路通罗马,那时罗马是世界天主教的中心,是对整个世界产生了影响的古代文明的中心。

法法词典

rayonner verbe intransitif

  • 1. exercer influence et prestige

    rayonner dans le monde

  • 2. aller dans toutes les directions (à partir d'un centre)

    une place d'où rayonnent douze avenues

  • 3. aller de lieu en lieu (à partir d'une base)

    nous avons rayonné dans toute la région

  • 4. projeter de la lumière

    rayonner de mille feux

  • 5. physique se propager dans le vide ou dans un milieu matériel

    rayonner pendant des milliers d'années

  • 6. exprimer physiquement une grande satisfaction (soutenu)

    il triomphait et rayonnait

  • 7. se manifester de façon éclatante (soutenu)

    la joie rayonnait sur son visage

相关推荐

tolérer 容许,宽容,忍受

émacié émacié, ea. (m) 消瘦, 变得很瘦

ornementer v. t. 装饰:

devinette 谜语

client client, en. , , , 买, 当事人, 委托人常见用法

新妇 xīn fù mariée; jeune mariée

architecturer v. t. 构造, 建筑:

éraflure n.f.擦伤迹, 划, 擦伤, 划伤

environnement 环境

profaner v. t. 1. 渎():2. [转]糟蹋, 辱没: