Sortez votre plus belle tenue de sport car dans ce nouvel épisode, je vous emmène faire un tour dans le futur Paris des J.O 2024.
请你拿出你最好的运动服,因为在本集视频中,我将带大家参观2024年举办奥运会的巴黎。
[精彩视频短片合集]
En mai 2022, lors de la finale de la Ligue des champions qui s'est tenue au Stade de France, de nombreux dysfonctionnements étaient alors apparus au grand jour.
2022年5月,在法国体育场举行的冠军联赛决赛中,发现了许多故障。
[精彩视频短片合集]
Jeanne aussi travaillait, puisque les promesses du chef de bureau n'avaient pas été tenues.
让娜也得工作,因为办公室主任说话不算数。
[鼠疫 La Peste]
Et numéro 8. Des promesses non tenues.
违背承诺。
[心理健康知识科普]
Au jardin d'enfants, Christina a fait du découpage, du modelage et des dessins libres, tout en se faisant corriger la tenue de son crayon.
在幼儿园,克里斯蒂娜剪纸、建模,并自由绘画,同时还纠正了铅笔的握法。
[德法文化大不同]
Le poireau, je vais le tailler droit, c'est plus simple, il se tient mieux, comme ça aussi, question de tenue à la cuisson.
大葱,我就直接切大葱了,这样更简单,而且会保持形状保持的更好,这也是一个有关能否保持食材形态的问题。
[米其林主厨厨房]
Une statue de Napoléon en tenue d'empereur romain la surmonte.
拿破仑装扮成罗马皇帝的雕像矗立在上面。
[德法文化大不同]
Une nette évolution par rapport à la ligne tenue jusqu'alors par le gouvernement.
与政府之前一直实施的战线相比,这是明显的进步。
[Désintox]
Ça, nous y travaillons jour après jour, et j’ai eu l’occasion moi-même de m’adresser à une réunion qui s’est tenue ici à Paris de cette initiative. Et je crois que c’est dans ce sens qu’il faut aller.
我们日复一日地致力于这一目标,我本人也有机会在巴黎举行的关于这一倡议的会议上发表讲话。我认为这就是我们必须走的方向。
[TV5每周精选 2014年6月合集]
Malgré les larmes, elle s’est tenue debout.
尽管有悲伤的眼泪,我们却始终屹立。
[法国总统新年祝词集锦]
L'un après l'autre afin de sociétés de gestion de fonds, telles que la création de la tenue de plus de dix filiales, vendre des produits dans tout le pays dans les grandes villes.
公司先后以资金管理,控股等方式成立十多家分公司,产品遍销全国各大中城市。
Fier de ton état de légionnaire, tu le montres dans ta tenue toujours élégante, ton comportement toujours digne mais modeste, ton casernement toujours net.
以身为兵团成员为荣。你的穿著,优美雅致;你的言行,虽谦犹尊;你的居室,永保整洁。
Et la ceinture, l’accessoire de dingue même que mais comment on y avait pas pensé avant !, qui structure, réveille et modernise n’importe quelle tenue.
虽然和皮带,配件那样一样疯狂,但我们没有想到此刻面前(这个女孩)!这一搭配,都可以唤醒现代化的任何城市。
Les informaticiens, les responsables administratifs de PME préfèrent des tenues décontractées :pull, chemise unie ou à motifs sans cravate, pantalon ou jean.
技术人员,中小型企业的行政主管更喜欢休闲的装束:毛衣,单色或花色衬衫,不带领带,休闲裤或是牛仔裤。
Un étranger, en particulier, ne cesse de se faire remarquer, déjà par sa tenue, son comportement et ses déplacements parmi les voyageurs qui vont durer près d’une heure.
一名外国游客,看上去很特别,不停地吸引周围人的目光,其着装别具一格,兼举止古怪,已经在人群中晃了差不多一个小时。
Les sept "nouvelles" Merveilles du Monde moderne ont été officiellement annoncées lors d'une cérémonie tenue dans le stade de Benfica, télédiffusée dans une centaine de pays et régions.
世界“新”七大奇迹官方发布会在Benfica体育场举行典礼,并且在100多个国家和地区进行电视转播。
Dans les métiers de la finance, des assurances, de l’audit, on porte une tenue plus sévère. Costume sombre, chemise blanche ou bleue, cravate classique et tailleurs pour les femmes.
在金融,保险,审计等领域,人们穿得更加正式:深色套装,白色或蓝色衬衫,正式领带,女士着职业套装。
Les couleurs plus vives, plus claires, voire flashy, sont idéales pour le haut. Elles éclairent la tenue et le visage.
而那些跳跃和明亮的颜色则是作为上装的理想颜色。她们会使你的脸色和状态看上去神采奕奕。
Août La tenue à Shanghai du XVIIIe Congrès mondial de la FIT a fortement encouragé les traducteurs chinois, y compris ceux employant le français.
八、 8月第十八届世界翻译大会在上海举行,有力地推动了包括法语翻译在内的我国翻译事业。
Ma grand-maman était tenue par le bras de Shuijing et Xiao Feng, l'un à gauche et l'autre du côté droit pour montrer sur un escalier en bois large, et lentement embarquer le premier étage.
外婆被小封和水静一左一右搀扶着迈上宽大的木制楼梯,缓缓登上二楼,被领到一间大厅里。
Cette tenue est trop sport pour un cocktail.
这身打扮参加鸡尾酒会太随便了。
La tenue d'une enthousiaste, chaleureux et une cavité de dumping, et la grande majorité des collègues dévoués bois main dans la main pour un avenir meilleur.
捧一颗热心、倾一腔热情,竭诚和广大木业同仁携手并进,共创美好明天。
Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.
时尚达人们很明白——她们重视配饰以便不让着装黯然失色。
Depuis, j'ai créé en 1984 a été de nouveau contrat avec le principe de la tenue de la parole, l'honnêteté est le but de nos services.
我公司自1984年创建以来,一直以重合同守信用为原则,诚信是我们的服务宗旨。
Une nouvelle réunion pour tenter de sauver la zone euro. Elle s'est tenue à Francfort, ce soir, quatre jours avant un sommet européen sur la crise de la dette.
为了拯救欧元区,一场新的会议在法兰克福召开。而四天后会开始讨论债务危机的欧洲峰会。
J’y ai croisé la douce Sonia Rolland, dont j’ai beaucoup aimé la tenue, très simple, hors mode et pourtant diablement réussie.Et vive le chapeau !
我冲过索尼亚,我喜欢衣装的方式很简单,但又大过于简单,让我们看看在这里发现的帽子!
Usine spécialisée dans la production d'une variété de tenues à la main des sacs, à faible coût, de qualité, largement utilisés dans les supermarchés, et un grand nombre de ventes de biens.
本厂专业生产各种手提编织袋,价格低廉,质量上乘,广泛应用于超市,和大批货物销售部门。
Créer un Sim propose de superbes nouvelles tenues avec lesquelles les Sims vont adorer se pavaner, même si les meilleures sont réservées aux stylistes.
创建一个新的星际提供了巨大的服装,市民们将用爱支撑,但最好的是设计师保留。
A nos compatriotes d’outre-mer je veux dire ma détermination à ce que la République tienne à leur égard cette promesse d’égalité et de dignité qu’elle n’a pas suffisamment tenue par le passé.
对于我们海外的同胞们,我想表明共和国将坚守对他们的关于平等和尊严的承诺,这个承诺在过去没有受到足够的重视。
La Société a été de fonctionnement avec les clients et la ville est le principe de la tenue de la parole, il a gagné la confiance des clients dans le cadre du développement et de croissance.
本公司经营一直以顾客至上城实守信为原则,深得顾客的信任所以公司在不断的发展壮大。