Alors, je faisais croire à mes parents que c'était un cadeau qui comptait pour mon anniv, pour Noël, le nouvel an et le nouvel an chinois !
所以,我让我的父母相信,这是为了我的生日、圣诞节、和新年的礼物和春节!
[圣诞那些事儿]
Alors là. pour un F2 il faut compter entre 500 et 600 euros, plus les charges.
在那个街区,一套双单间公寓大概500到600欧元,不算维修费。
[Alter Ego 4 (B2)]
C'est quelqu'un qui donne beaucoup sans compter, qui partage: " sa générosité m'a beaucoup touchée, il a été tellement généreux" .
这是指一个人无私地给予和分享,比如: “他的慷慨让我很感动,他真的很慷慨”。
[Français avec Nelly]
Elle fit main basse, dans la cuisine, sur les poires comptées par son père, et les disposa en pyramide parmi des feuilles.
在厨房里,她把父亲数好的梨全部掳掠了来,在绿叶上堆成一座金字塔。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
En effet, l'annonce que la troisième semaine de peste avait compté trois cent deux morts ne parlait pas à l'imagination.
原来第三周公布的死亡人数是三百零二人,这个数字不可能让人浮想联翩。
[鼠疫 La Peste]
Le reste du temps, Rambert tournait en rond autour des murs nus et crépis, caressant les éventails cloués aux parois, ou bien comptait les boules de laine qui frangeaient le tapis de table.
其余的时间,朗贝尔就沿着初涂灰泥的光秃秃的墙壁转圈子,摸摸钉在隔板上的一面面扇叶,或数数垂在台布边上的绒球。
[鼠疫 La Peste]
Mr. Fogg, qui comptait trouver, à la fois, et le paquebot et son domestique, en était réduit à se passer de l’un et de l’autre.
福克先生本来打算能一举两得,既找到了船,又找到了路路通。可是没想到两头儿都落了空。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Sans vous, madame ? … répondit l’agent. Mais, excusez ma question, vous comptiez donc partir sur ce paquebot ?
“他会不等你们吗,夫人?”侦探说,“不过,请允许我问一句,你们是不是预备乘这条船走的?”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Apprenez si vous voulez un ou deux mots pour faire le malin, mais si vous rêvez de manier des millions de yuan au dernier étage d'un immeuble de Shanghai, faites de la compta, pas du chinois.
你们想的话,学一两个汉字用来抖抖机灵就行啦,但如果你梦想在上海一栋大楼的顶层经手数百万人民币,那就学会计,而不是学中文。
[Topito]
Le temps semble ralentir et tout ce que tu peux faire, c'est compter les minutes jusqu'à la fin du cours.
时间似乎变慢了,你能做的就是数着分钟直到下课。
[心理健康知识科普]
Quand comptez-vous retourner dans votre pays?
您打算什么时候回国?
Les pays du tiers monde sont désormais une force sur laquelle le monde peut compter.
第三世界已经成为世界上的一支不可忽视的力量。
Il faut compter plusieurs heures pour faire cela.
做这件事要花好几小时。
Comptez sur moi, monsieur.
请信任我, 先生。
Et ! Le cercle mess mixte de garnison. Antsirabe, ville de garnison française comptait beaucoup de militaires. Le tout a été repris par l’armée malgache.
这是从前法国卫戍部队的据点,现在全部移交给当地政府军。
Sans la date et le motif sur les preuves justificatives, aucun rembousement pourra faire par le service compta.
如发票上没有注明费用产生日期和公务目的,所有费用将不能报销。
Je comptais sur tout ce train pour gagner mon banc sans être vu ; mais, justement, ce jour-là, tout était tranquille, comme un matin de dimanche.
我原打算趁乱偷偷溜到我位子上去,可是,很奇怪,那个星期天的早上特别安静。
Pourtant la tranquillité s'était rétablie peu à peu, l'écolier se taisait, le mendiant comptait quelque monnaie dans son chapeau, et la pièce avait repris le dessus.
好在渐渐平静了下来,学子们不再作声了,叫花子数着毡帽里几个铜钱,演戏终于占了上风。
Dans un monde où les apparences comptent autant, quel plaisir de se créer l’occasion, pour un soir, d’avoir les dents violettes, les lèvres attaquées et l’haleine chargée comme un coureur cycliste !
在一个注重外表的世界里,一个晚上,把自己的牙齿染红,双唇腐蚀,拥有如同自行车竞赛者般的口臭,这样的机会是多么难得啊!
Il a été signalé hier au large de Port-Saïd, et les cent soixante kilomètres du canal ne comptent pas pour un tel marcheur.
这句话他已经问过好几遍了。不会的,费克斯先生,领事回答说。根据昨天的消息,它已经到了塞得港的外海,一百六十公里长的运河对这样一条快船说来,算不了什么。
Société d'approvisionnement à long terme des métaux d'usage courant, Baotou Aluminum compter sur la foi fondée sur l'exploitation, pour le grand nombre de clients.
本公司长期供应废旧金属,依托包头铝业,以诚信为本的经营原则,面向全国广大客户。
Ainsi, les cadres comptent pour moins de 17 % des effectifs du privé tandis que les employés et ouvriers représentent plus de la majorité (58 % des effectifs).
因此,在私人行业中,高级职员的数量所占比例不到17%,而雇员和工人占了58%。
Il me demanda comme une faveur s'il pourrait me donner son nom et son adresse pour qu'elle ait quelqu'un sur qui compter en cas de malheur.
他问我是否可以把她的名字和地址给我,使我作为一种庇护,让她在遭到不幸的时候有个人可以依靠。
Est-ce que vous comptez poursuivre vos études de français au Québec?
您打算在魁北克继续您的法语学习吗?
“Au lieu de toujours comptabiliser ce qui ne va pas, si nous changinons notre vision du monde pour apprendre à compter ce qui va?”
与其替代每天去计算什么我们得不到的,不如改变我们的世界观来学会我们可以做到什么.
La crise nous oblige a changer plus vite et plus profondement. La crise est une epreuve. Elle est aussi un defi. Ce defi la, je veux le relever avec vous. Vous pouvez compter sur moi.
危机使我们不得不更快更彻底地改革。危机是一种考验。它也是一种挑战。这个挑战,我想和你们一起迎接。你们可以相信我。
Depuis plus de 20 ans a voyagé dans tout compter sur le crédit, est occupés principalement à des activités traitant de tous les achats et la vente de tissu.
20多年来一直靠信用跑遍大江南北,现主要从事一切处理布的买与卖。
Picquart mène une enquête pour savoir qui s'est rendu coupable de l'indiscrétion, qui a communiqué le renseignement à un journaliste.Et les suspects se comptent sur les doigts des deux mains.
皮卡尔着手进行侦査,决意搞淸楚究竟是谁举止不慎,向记者泄露了内情.可疑者屈指可数,是不难查清的。
Par la miséricorde du diable, répondit Joannes Frollo, voilà plus de quatre heures, et j'espère bien qu'elles me seront comptées sur mon temps de purgatoire.
“鬼见怜的,已经四个多钟头了!”约翰•弗罗洛答道,“但愿将来下了地狱,这四个钟头能计算在我进炼狱的净罪时间里。
Ce succès tient tout d'abord aux musiciens invités chaque année qui comptent parmi les plus grands artistes du monde.
这样的成功首先应该让我们看到的是,每年会有众多的音乐家被邀请而来,其中包括了世界上伟大的音乐艺术家们。