Le Thénardier ne se trompait pas. L’homme s’était assis là pour laisser un peu reposer Cosette. Le gargotier tourna la broussaille et apparut brusquement aux regards de ceux qu’il cherchait.
德纳第没有搞错。那人确坐在那里,好让珂赛特休息一下。客店老板绕过那堆丛莽,突然出现在他寻找的那两个人的眼前。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
C’était le chapeau de l’homme. La broussaille était basse. Le Thénardier reconnut que l’homme et Cosette étaient assis là. On ne voyait pas l’enfant à cause de sa petitesse, mais on apercevait la tête de la poupée.
那确是那人的帽子。那丛莽并不高。德纳第认为那人和珂赛特都坐在那里。他望不见那孩子,因为她小,可是他望见了那玩偶的头。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
La Garde nationale qui, depuis deux mois, faisait des reconnaissances très prudentes dans les bois voisins, fusillant parfois ses propres sentinelles, et se préparant au combat quand un petit lapin remuait sous des broussailles, était rentrée dans ses foyers.
自从两个月以来,本市的国民防护队已经很小心地在附近各处森林中间做过好些侦察工作,偶尔还放枪误伤了自己的哨兵,有时候遇着一只小兔子在荆棘丛里动弹,他们就预备作战,现在他们都回家了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
C’était d’ailleurs un profil ferme, énergique et triste. Cette physionomie était étrangement composée ; elle commençait par paraître humble et finissait par sembler sévère. L’œil luisait sous les sourcils comme un feu sous une broussaille.
那是一副坚强有力而又忧郁的侧形。这相貌是稀有的,一眼看去象是谦卑,看到后来,却又严肃。眼睛在眉毛下炯炯发光,正象荆棘丛中的一堆火。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des broussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout reluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des quartiers.
马路两旁的树木脱了叶子,夹杂在房屋丛中,看起来像紫色的荆棘.屋顶上的雨水还没有干,随着房屋的高低起伏,反射出参差不齐找亮光。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il ne se détournait pas. Elle courut après lui, et, se penchant au bord de l’eau entre des broussailles .
他没有转过头来。她又追上去,弯腰站在水边的乱草丛中。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Tiens l’enfant, prends-le que je retire son lit des broussailles ; je ne veux pas que tu te piques les mains.
“接住孩子,抱好了,让我把他的床从荆棘丛里拉出来;我不想让你戳痛手。”
[魔沼 La Mare au Diable]
Il n'éprouve donc aucun problème à se nourrir de broussailles dotées de grosses épines.
因此,它可以放心地吃那些装有大刺的灌木。
[Vraiment Top]
Elle était dans ces broussailles odorantes sur les collines, dans la mer, les pays libres et le poids de l'amour.
在芬芳的荆棘丛中,在山冈上,在大海岸边,在自由的国度里,在有分量的温柔之乡。
[鼠疫 La Peste]
Sa taille dépassait douze pieds. Sa tête grosse comme la tête d’un buffle, disparaissait dans les broussailles d’une chevelure inculte. On eût dit une véritable crinière, semblable a celle de l’éléphant des premiers âges.
他身高二十多英尺。他那和水牛的头一样大的脑袋,一半藏在他那蓬乱的头发里——名副其实的鬃毛和古代大象的鬃毛一样。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
127. Avant 1740, Norbulinka était une terre brute en friche avec des herbes sauvages, des fourrés et des broussailles.
十八世纪四十年代以前,罗布林卡还是一片野兽出没,杂草、矮柳丛生的荒地。
Mais on chercha vainement du bois ou des broussailles sèches.Sable et pierres, il n'y avait pas autre chose.
但是这里遍地都是沙石,找不到任何树枝或干枯的荆棘。
Il est le fruit d'une collaboration entre la Defence Imagery and Geospatial Organisation (DIGO), la CSIRO Land and Water, et l'organisme gouvernemental Australian Geosciences qui se sont regroupés pour concevoir et établir un système qui aiderait à protéger les Australiens contre les feux de broussailles.
它是防卫图像和地球空间组织、英联邦科学和工业研究组织土地和水资源处以及澳大利亚地球科学院共同合作的结果,它们共同设计和建立了一个有助于在发生灌木火灾时保护澳大利亚国民的系统。
Il a avancé dans les broussailles au nord de la zone sans se faire remarquer et a franchi la ligne de démarcation militaire.
他偷偷穿过共同警备区北边的灌木丛,越过军事分界线进入南边。