Comme ça, ça va vous permettre de pratiquer la prononciation en contexte, avec des phrases, pas seulement avec des mots.
这样,你就能在语境下通过句子练习发音了,而不仅仅是通过单词练习发音。
[innerFrench]
Ce que vous pouvez faire avec France 24, c'est de lire un article en français, plusieurs fois et de vraiment essayer de le comprendre avec le contexte.
在France 24频道上,你们可以多次阅读一篇法语文章,真正试着结合上下文理解这篇文章。
[innerFrench]
En général, avec le contexte, c’est facile de savoir de quoi on parle
总的来说,在语境下,我们很容易就能知道它指的是什么。
[innerFrench]
Bien sûr, après, en voyant la photo, il a compris son erreur et il a découvert le sens du verbe mûrir grâce au contexte.
当然了,看到照片后,他明白了他的错误,在语境下,他知道了动词mûrir的意思。
[innerFrench]
Comme le mot «excité» décrit différents états, si le contexte n’est pas clair, il peut prêter à confusion.
由于excité存在不同的意思,如果语境不清楚的话,这很容易引起混淆。
[innerFrench]
Si vous voulez dire en français que vous êtes «excités» , faites-le, mais faites en sorte que le contexte soit clair pour qu’il n’y ait pas de confusion possible.
如果你们想用法语说“vous êtes excités”,那就说吧,但要保证语境明确,以免引起混淆。
[innerFrench]
Étape numéro 2, apprendre du vocabulaire en contexte.
第二步,结合语境学习词汇。
[French mornings with Elisa]
Ça peut être un bon défi, mais surtout, je vous conseille d'apprendre le vocabulaire en contexte.
这会是一个很好的挑战,但最重要的是,我建议你在语境中学习词汇。
[French mornings with Elisa]
Renforcez les bases, apprendre du vocabulaire en contexte, trouvez le bon moment pour apprendre dans la journée, parler tout seul à voix haute, lire à voix haute.
强化基础,结合语境学习词汇,在白天找到合适的时间学习,大声对自己说话,大声朗读。
[French mornings with Elisa]
Mais si les producteurs de cinéma misent sur des remakes, c'est surtout parce que c'est plus facile à financer, dans un contexte où l'industrie prend de moins en moins de risques avec des films à gros budget.
但如果电影制片人押注翻拍,主要是因为它更容易融资,在行业对大预算电影的风险越来越小的背景下。
[精彩视频短片合集]
Le contexte particulier de l’édition 2011 du carnaval de Notting Hill constitue un vrai test pour les autorités de la ville, et en particulier, pour la police déployée en nombre.
2011年度伦敦诺丁山狂欢节所处时期特殊,对城市当局,尤其是对所部署的大批警力分明是一次真正的考验。
Et je note au passage que les appels à un boycott, qui sont lancés par une petite minorité, n'ont pas leur place dans ce contexte.
我还注意到极少数人发出的抵制号召不在这些基本观点的范畴内。
Dans ce contexte, ses succès ont eu du mal à être remarqués.
在这种背景下,他的成功很难被注意到。
Dans le contexte actuel de mutation rapide industrie des TI, que ce soit les communications vocales traditionnelles, de données ou de communications modernes, sera "tous les chemins mènent à Rome".
在IT业日新月异的今天,无论是传统的语音通信,还是现代的数据通信,都将“殊途同归”。
Dans ce contexte de la hausse des prix des métaux, nous sommes prêts à travailler avec vous pour plus de marée difficultés, de sorte que tout le monde peut faire des affaires.
在这金属行情日益上涨的今天我们愿意与大家共患难,让大家都有生意可做。
S’il vous pose cette question, c’est sûrement parce que le poste à pourvoir est évolutif, qu’il s’agisse d’assumer des responsabilités ou d’encadrer une équipe, dans un contexte difficile.
如果他们问你这个问题,那说明,在复杂的背景下,这个职位是不断变化的,需要承担责任,和领导团队。
Dans ce contexte, des entreprises pourraient être tentées de négliger certaines normes et principes adéquats de conduite afin d’obtenir un avantage concurrentiel.
这此背景下,为了试图获取不适当的竞争优势,某些企业可能禁不住无视适当的行为标准与原则。
Dans ce contexte, résonne encore de manière valable la parole de Jésus «Duc in altum» (Lc 5, 4).
在此背景下,耶稣的话——“划到深处”(路5,4)再次显得十分有益。这句话,“邀请我们感激过去、热衷现在、胸怀未来”。
Je peux comprendre que c’était un contexte où l’on avait le désir de s’enfuir – donc de rêver et d’écrire ces rêves.
我能明白,在这样的一个环境中,人们渴望着逃逸——因而,渴望着梦想和写下这些梦。
Un journal qui présente l'actualité avec des mots simples et explique les événements dans leur contexte pour rendre l'information en fran?ais accessible à tous.
简易法语新闻是一档以简单的单词来叙述和解释时事新闻和重大事件的电台节目。
Ying retraverse alors l’Atlantique avec son garçon de 6 ans, dans un contexte où l’industrie high-tech est complètement sinistrée, elle doit retrouver un travail.
于是,梁瑛带着她6岁大的儿子,再次穿越大西洋回到欧洲,此时,高科技产业全面受到危机的波及,她不得不在这种困境下重新找到工作。
Malgré le contexte de la crise financière mondiale, grâce aux efforts continus de tous les collaborateurs, Mayinlay a enregistré une croissance forte en chiffre d affaires par rapport à 2008.
在全球金融危机的不利环境中,经全体员工的不懈努力,公司经营业绩与2008年相比仍保持快速地增长。
La société a l'industrie familiariser avec le contexte et l'expertise de bonnes ventes et le service après-vente équipe peut offrir aux clients un ensemble complet de RoHS analyze de la solution.
公司拥有熟悉行业背景、精通专业知识的销售人员及售后服务团队,可为客户提供整套的RoHS分析解决方案。
Dans le contexte actuel de l'information très développé, la vie est plus facile ce que nous voudrions tous avoir la pression et nous espérons que le style de vie que vous avez construit!
在信息高度发达的今天,更方便的生活是我们希望为所有有着工作压力和希望时尚生活方式的您打造的!
Nous avons choisi de ne pas recadrer trop serré le personnage, pour bien voir le contexte, cet amas de décombres écrasant derrière cette japonaise emmitouflée dans sa couverture.
我们选择不过多的聚焦在人物身上,为了清楚的展示背景,在这个裹着毯子的日本女人背后那一堆巨大的残骸。
Des organisms tels que l’UNESCO sont une aide pour relever le défi de la diversité culturelle dans le contexte de la mondialisation.
诸如联合国教科文组织这类的组织在全球化的大背景下也是接受文化多样性挑战的一个帮助。
Dans ce contexte, en prenant les principaux résultats, gagnant l'éloge de la grande nombre de clients. 2004 a été nommé en suspens entreprises dans la province de Guangdong.
在这方面取的了重大成就,赢的了广大客户的好评。2004年度被评为广东省优秀企业。
Utiliser correctement les expressions quotidiennes de salutation et de présentation selon le contexte pragmatique.
根据语用环境,准确使用日常问候语和介绍语。
Cette campagne a eu lieu dans un contexte de crise économique profonde.
此次竞选运动是在严重的经济危机背景下进行的。
Dans un contexte de guerre des prix et de changement rapide de la demande des clients, chaque constructeur est poussé au mouvement.
在价格战和客户需求快速变化的情况下,每家产商都应促进改革.