– Supposons que j'aie une chance infime de remporter ce prix et qu'en parfait gentleman je le reverse aussitôt à l'Académie. Quelle partie de cette somme notre conseil serait-il prêt à allouer à mes recherches ?
“假设我有很微小的机会赢得这个大奖,而且我非常绅士地立即把所有奖金捐给了学院,那么学院领导会拿出多少用于我自己的研究?”
[《第一日》&《第一夜》]
Ici, c'est dans un panier, mais ça peut être dans un projet ; vous allouez toutes vos ressources à un projet etc.
这种情况下是一个篮子里,但它还可以是某一项目;你把所有资源都用于某一项目等等。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Les 15 milliards alloués serviront à former deux millions de personnes d'ici 2022.
分配的150亿欧元用于从现在到2022年培训二百万个人。
[法语动画小知识]
Nous avons annulé le projet de construction d'une deuxième flotte et alloué son budget au projet Intellectron.
建造第二支太空舰队的计划取消了,其资源全部用于智子工程。”
[《三体》法语版]
Des budgets appréciables ont été alloués à la recherche sur les vaisseaux luminiques, mais le temps n'a pas suffi… soupira Luo Ji en secouant la tête, sans rien ajouter de plus.
政府投入了巨大的力量研制光速飞船,但时间已经来不及了… … ”罗辑摇头叹息一声,没有再说下去。
[《三体3:死神永生》法语版]
Il s'est alloué les services de cette femme qui préfère rester anonyme.
他给自己分配了这位不愿匿名的女人的服务。
[法国奢侈品纪录片]
Selon le conseil de l'Europe, la France alloue toujours moins de budget à la justice que ses voisins européens.
根据欧洲委员会的说法,法国分配给司法的预算仍然少于其欧洲邻国。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Reste maintenant à définir précisément qui va payer parmi les pays riches, qui va recevoir ces fonds parmi les pays pauvres et quels seront les montants alloués.
- 现在仍然需要准确定义富国中谁将支付,穷国中谁将获得这些资金以及将分配多少资金。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Les crédits alloués aux ministères régaliens augmentent également nettement.
分配给主权部委的拨款也在显着增加。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le manque de moyens alloués aux soldats du feu avait fait polémique.
分配给消防员的资源不足引起了争议。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le gouvernement a décidé qu’une aide d’urgence serait alloué aux sinistrés.
政府已经做出要对灾民进行一项紧急救济的决定。
Pour ce faire, la Commission collecte des données marketing, consulte des experts, détermine les droits et avantages sociaux à allouer, organise les appels d’offres et le processus de négociation.
为了实现这个目标,该委员会负责搜集市场销售情报、咨询相关专家、确定计划销售的一揽子权益,并且组织投标和谈判活动。
Avertissement: Il existe un espace non alloué entre la partition système et la première partition après celle-ci.
在系统分区和其后的第一个分区之间存在未分配空间。
Climat régional, les terres fertiles, de l'éducation alloué par la forte feuilles vertes des plantules.
本地区气候适宜,土地肥沃,所配育出的苗木叶绿枝壮。
.Principe de distribution: le produit est le même la distribution de l'électricité à la puissance moyenne du temps à allouer à l'utilisateur.
三.分配原理:本产品是平均分配用电时间来把电能平均分配给用户。
Afin de poursuivre son investigation sur la question, le Bureau avait demandé à la Commission d'indemnisation de lui allouer des fonds pour recruter un consultant spécialisé dans les enquêtes sur les fraudes aux technologies de l'information.
为对A、C两类重复索赔进行进一步审查,内部监督事务厅要求赔偿委员会为监督厅聘请具有信息技术和欺诈调查能力的顾问提供经费。
Dans son avis, le Bureau des affaires juridiques a par ailleurs estimé que le Conseil d'administration pourrait avoir beaucoup de mal à prendre une décision sur les méthodes de calcul et de paiement des intérêts et a fait observer que ni la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ni aucune autre résolution ultérieure du Conseil adoptée à l'appui de la section E de la résolution 687 concernant le Fonds d'indemnisation, ne contenait de directives ou de déclaration catégorique au sujet d'une éventuelle obligation d'allouer également des intérêts.
此项意见还考虑到,理事会可能在就利息的计算和支付方法作出决定方面遇到实质困难,指出,安全理事会第687(1991)号决议和安理会承继该决议E节而核准的其后各项有关赔偿基金的决议,都没有给出任何指导,也未肯定指出应裁定利息。
En effet, s'il était prévu, au paragraphe 1 de la décision 16, qu'il serait alloué des intérêts aux requérants « à partir de la date de la perte jusqu'à celle du paiement de l'indemnité », il était précisé au paragraphe 2 que le Conseil d'administration examinerait les méthodes de calcul et de paiement des intérêts « le moment venu ».
第16号决定第1段指出,利息的裁定将“从所受损失之日起至付款之日止”计算,但第2段规定,理事会将“在适当时候”审议利息的计算和支付方法。
La discussion qui a suivi a montré combien il était important que les pays donateurs s'acquittent de leur engagement d'allouer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement, engagement renouvelé à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey, avec des calendriers soumis à contrôle, et on a souligné la nécessité pour les pays en développement d'identifier les investissements nécessaires à la réalisation de leurs objectifs et de déterminer l'ampleur de l'assistance dont ils auraient besoin avant de devenir autosuffisants.
最后的讨论强调了捐助国实现在蒙特雷举行的国际发展融资会议上作出的将国内生产总值的0.7%用于官方发展援助的承诺十分重要,这项承诺具有可供监督的时间表。 讨论强调,发展中国家需要找出实现其目标所需要的投资,并确定在达到自我维持水平之前需要多大规模的援助。
Il a également fait apparaître la nécessité d'une plus grande transparence des fonds fournis par les pays développés parties, les organisations internationales et les mécanismes financiers intéressés, afin d'accroître l'efficacité des ressources allouées et investies pour mettre en œuvre la Convention.
会议还强调,需要加强发达国家缔约方、有关国际组织和资金机制提供资金的透明度,从而使分配和投入执行《公约》的资源发挥更大的效率。
En Thaïlande, les ressources allouées à la formation et à l'élaboration d'outils et de directives ont augmenté.
泰国报告,增加了性别培训以及制订工具和指南的预算分配。
La décision d'allouer des ressources à des projets ciblés a été prise en fonction de critères clairs pondérés par les considérations suivantes : besoins exprimés, capacité d'exécution et possibilité de mobiliser d'autres ressources à des fins spéciales.
目标项目资源分配的决定,是基于按下列因素加权的明确的标准:表明的需要;提交能力;筹集非核心资源的潜力。
Aujourd'hui, des fonds sociaux, habituellement réservés pour subventionner l'accès de familles à faible revenu à des logements publics, ont été alloués à la restauration et à la réhabilitation des anciens bâtiments dans le centre historique de la ville.
今天,将通常被保留用于补贴低收入家庭住进公共住房的社会资金拨出用于恢复和修复这个城市的历史性中心的古老房屋。
Bien que dans la construction de nouveaux équipements et la rénovation d'anciens il soit impératif d'assurer l'accès des personnes souffrant de troubles moteurs, cette exigence est satisfaite à une échelle limitée, en fonction des fonds alloués.
尽管在修建新的目标和翻修旧的目标,但仍必需确保有行动障碍的个人能够进出所有目标,这些要求的满足仍然处于有限的程度,即取决于所拨的资金。
Cette loi stipule que tous les établissements publics de Lettonie doivent promouvoir le développement de l'éducation, de la langue et de la culture des groupes nationaux et ethniques qui vivent sur le territoire de la Lettonie et alloue à cette fin des ressources du budget national, et elle stipule aussi que tous les monuments et objets historiques et culturels nationaux sur ce territoire doivent être protégés par l'État.
该法规定,拉脱维亚的公共机构应促进生活在拉脱维亚领土的民族和族裔群体的教育、语言和文化发展,并为此从国家预算划拨资源,它规定国家保护拉脱维亚领土上一切民族历史和文化遗迹和物体。
L'objectif principal de cet examen est de permettre à l'Organisation d'utiliser les ressources qu'elle a allouées au contrôle interne de la façon la plus rationnelle et efficace possible.
这项审查的主要目标是使联合国能够对其拨给内部监督工作的资源进行切实有效的利用。
L'insuffisance des moyens qui lui sont alloués pour le contrôle qu'il est tenu d'exercer sur les activités financées par des fonds extrabudgétaires continue de préoccuper le Bureau.
一个仍然令人关切的问题是,为已获授权的监督预算外活动的工作提供的资源不足。
Toutefois, le contrôle de l'utilisation des fonds alloués aux bureaux sur le terrain et des subventions accordées aux organisations non gouvernementales pourrait être exercé plus efficacement si la répartition des effectifs était revue radicalement.
但是,日内瓦办事处对授权与其外地办事处的资金以及非政府组织所得存款的监测,被认为是需要改进的领域,并需要综合审查其工作人员编制。
Aujourd'hui, le FMI et la Banque mondiale imposent des plafonds aux ressources allouées à tout programme de mise en œuvre de ces stratégies.
货币基金组织和世界银行为实施这些战略的所有方案所提供的资源都未设最高限额。
Mettre de l'ordre dans la politique d'investissement public ne peut être productif que si le budget dégage des ressources suffisantes à allouer aux secteurs prioritaires.
如果预算不能为优先部门分配足够的资源,那么,理清公共投资政策并不能产生结果。