Par exemple, dans les films policiers, un gangster peut dire à son chef: Le problème est réglé, et c'est un euphémisme pour faire comprendre qu'il a tué la personne qui posait problème.
比如,在警匪片里,歹徒可以对头头说:问题已经解决,这是委婉地在说他已经杀死了那个造成问题的人。
[innerFrench]
Ah et puis il y a un euphémisme aussi qui est très connu, c'est par exemple, il nous a quittés, ben - Ah oui !
还有一种大家熟知的委婉说法,比如,他离开我们了!是的!
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
« Déçus » était un euphémisme, songea Harry. Deux filles avaient fondu en larmes, sanglotant la tête dans leurs bras.
哈利认为,“失望”这个词用得太轻了。两个没被选中的姑娘泪流满面,把脑袋埋在臂弯里,伤心地哭了。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Dans le pays, partout la liesse et c'est un euphémisme.
在这个国家,处处欢腾,说得客气一点。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Mais que le geste est là comme euphémisme d'un autre qui se situerait un petit peu plus bas.
但是那个手势是另一个的委婉说法,它会稍微低一点。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Le mot est faible ! Comme le mot impatience d’ailleurs qui fonctionne évidemment comme un euphémisme.
字弱!就像不耐烦这个词,这显然是轻描淡写的。
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
Dire que je suis embêtée est un euphémisme.
说我生气是轻描淡写的。
[德法文化大不同]
Les Etats-Unis ont qualifié jeudi de " scandaleuses et blessantes" les remarques du maire d'Osaka au sujet des esclaves sexuelles exploitées par l'armée nippone en temps de guerre, désignées par l'euphémisme " femmes de réconfort" .
美国周四称大阪市长关于战时隶被日本军方剥削的言论,委婉地称为“慰安妇”。
[CRI法语听力 2013年5月合集]
Quand on dit qu'il transportait beaucoup d'or, ce n'est pas vraiment un euphémisme.
当我们说他携带大量黄金时,这并不是轻描淡写。
[硬核历史冷知识]
Et bien sûr, on parle du sommeil éternel, un euphémisme pour nous tranquilliser et pour désigner la mort.
当然,我们谈论永恒的睡眠,这是一种让我们平静下来并指定死亡的委婉说法。
[Les mots de l'actualité]
Le danger existe bel et bien de voir de telles armes tomber dans les mains de terroristes, ou ce que l'on appelle par euphémisme des «acteurs autres que les États».
这种武器落到恐怖主义者(委婉地称为“非国家实体”)手中的危险是存在的。
Prenons garde à ne pas employer l'euphémisme qu'utilisaient ceux qui les ont construits.
我们不能忘记那些建造集中营的人所使用的委婉说法。
Dans ce cas, on cherche à justifier une opération de maintien de la paix par la doctrine de la « responsabilité de protéger », qui consiste à estimer que la « communauté internationale » - euphémisme par lequel les grandes puissances se définissent - a le droit originel supposé d'intervenir dans n'importe quel État Membre de l'Organisation des Nations Unies, par décision du Conseil de sécurité, dans une fausse opération de sauvetage de la population prétendument assiégée par la répression étatique, en appliquant des sanctions contre l'État et le gouvernement si ceux-ci n'assument pas l'obligation de le faire d'eux-mêmes.
在这种情况下,维持和平行动的理由是保护责任的理论,这一理论根植于一种信念,即国际社会——这是大国自称的委婉语——具有根据安全理事会的决定干预联合国任何其他会员国的基本权利,假借代表受国家镇压的人民而采取的救援行动,并在这些国家政府没有承担其自己义务的时候对这些国家和政府采取制裁。
Si la base d'un compromis politique aux niveaux national et international fait défaut, il est vraisemblance qu'une opération de maintien de la paix des Nations Unies continuera d'éprouver beaucoup de difficultés, et c'est là un euphémisme, à maintenir un climat sûr.
如果没有国家和国际一级的政治妥协的基础,联合国维和行动少说也要在维持安全的环境方面面临极其困难的局面。
Pourquoi est-il nécessaire de faire la preuve d'un haut niveau de détermination - y compris par le biais de fermes mesures juridiques - pour empêcher les terroristes de faire ou d'acquérir ce que l'on appelle par euphémisme des bombes sales, comme s'il y avait des bombes propres?
为什么现在显出出了这么高水平的决心,包括通过有力的法律措施,来防止恐怖分子制造或获得被委婉称为肮脏炸弹的东西,似乎还有干净的炸弹?
Dans de nombreux cas, ce concept est un euphémisme qui se réfère aux nombreux civils qui vont mourir, ou qui sont en fait déjà morts, l'intention étant de justifier des objectifs militaires.
这经常是对许多可能丧生或已经丧生平民的婉转提法,目的是为其军事目标辩护。
Il fallait veiller systématiquement à ce que les questions relatives au traitement spécial et différencié et au développement revêtent plus d'importance au cours des négociations actuelles, pour que le mot «développement» ne devienne pas un euphémisme.
特殊和差别待遇以及发展问题应当全面进一步贯穿在当前的谈判中,以免使“发展”这个词语成为仅仅是一种动听的说法。
De plus, l'emploi à grande échelle de la force militaire contre le terrorisme a entraîné le massacre d'innocents, qualifié par euphémisme de "dommages collatéraux", et un cercle vicieux de violence et de terreur.
另外,大规模使用军事力量打击恐怖主义还导致了无辜者被杀害,即美其名曰的“附带损害”,并造成暴力和恐怖的恶性循环。
Les progrès réalisés dans les domaines de la science et de la technique offrent d'immenses possibilités pour le développement mais, en même temps, il convient de reconnaître que certaines de ces techniques peuvent avoir des applications militaires et sont, par euphémisme, dites « à double usage ».
科学和技术的进展为发展带来了巨大的可能性,但同是需要认识到,其中几项进步可能有军事用途,并且被委惋地描述为具有“双重用途”。
Le transfert illicite et l'utilisation aveugle d'armes classiques, en particulier celles que, par euphémisme, on qualifie de « légères » ne constituent pas uniquement des menaces à la paix et à la sécurité internationales.
常规武器,尤其是那些被委婉地说成是“小和轻”的武器的非法转让和滥用,不仅是对国际和平与安全的威胁。
D'abord, la situation sur le terrain à Gaza reste extrêmement préoccupante; c'est un euphémisme.
首先,加沙实地的局势仍然极其令人担忧,这还只是委婉的说法。
C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以理解,但也只不过是一种委婉的说法。
Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.
这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。
Il fallait veiller systématiquement à ce que les questions relatives au traitement spécial et différencié et au développement revêtent plus d'importance dans les négociations actuelles, pour que le mot «développement» ne devienne pas un euphémisme.
特殊和差别待遇以及发展问题应当全面进一步贯穿在当前的谈判中,以免使“发展”这个词语成为仅仅是一种动听的说法。
L'accession de la Bosnie-Herzégovine à la situation d'État nation fonctionnel, passe, indubitablement, par une direction politique adéquate, mais également par une mise à niveau de l'état de droit à ce que nous appelons par euphémisme les normes internationales et par un processus réussi de justice et de réconciliation.
指导波黑变成成功的民族国家,无疑需要政治上的领导,但也需要加强法制,使之达到我们所强调的国际水平,实现公正与和解。
Il n'est guère facile de mener le genre d'opération qu'assure l'Union africaine au Darfour, c'est même tout le contraire (je viens de prononcer un euphémisme très britannique), car cette opération a été montée sans ressources spécialisées, sans moyens de communication et, surtout, sans une réelle capacité de planification.
执行非洲联盟目前在达尔富尔从事的这类行动确实不容易;恰恰相反——这是英国的保守说法——因为他们正在没有能力、没有通信手段、特别是没有实际发动一项行动的真正规划能力情况下从事这项工作。
Mais décrire la situation des femmes, en ce qui concerne la violence dont elles sont les victimes, comme « pas bonne » est un euphémisme, car elle est en fait extrêmement grave et fait obstacle aux autres initiatives du Gouvernement en vue d'améliorer la situation générale des femmes.
然而,把暴力侵害妇女行为的情况描绘为“不好”,确实是一种委婉的说法。 事实是这一情况极为严重,妨碍了政府其他提高妇女地位的行动。
Dire que la résilience héroïque du peuple cubain fait de ce blocus un exercice futile est un euphémisme.
古巴人民英勇而坚韧不拔的精神使封锁成为无效之举,我这样说未免言之过轻。
Néanmoins, certaines parties du rapport concernant la situation sécuritaire sont déprimantes, notamment le recours fréquent au terme “insurgés”; c'est pour nous un euphémisme qui ne décrit pas comme il se doit les extrémistes et les terroristes les plus vicieux qui soient.
然而,报告关于安全局势的各节读来令人沮丧,尤其是其中频繁使用“叛乱分子”一词;我们认为,这是一个并非用来描述最邪恶极端分子和恐怖分子的委婉词。
Dans de nombreux cas, ce concept n'est qu'un euphémisme utilisé pour évoquer les nombreux civils qui vont perdre la vie ou qui ont déjà perdu la vie et justifier des objectifs militaires.
在许多情况下,这一概念是指许多即将死亡或已经死亡的平民的婉转语,以便为军事目标辩解。